Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Владыки земли и моря - Робертс Джон Мэддокс - Страница 41
— Значит, когда мы изгнали их с материка, у них были не только остатки старой армии, но и новые воины, готовые выйти на поле боя?
— И юноши, которые никогда не ведали поражения. Вспомни, потери последней войны в основном несли подчиненные народы и другие племена с островов. Среди шессинов было относительно немного смертей. А теперь я выяснила, что они и от чумы не пострадали. Я очень надеюсь, что ты привез мне хорошие новости.
— Может быть. — И он коротко описал ей военный корабль, который видел на море.
Она со свистом втянула воздух сквозь стиснутые зубы.
— Это корабль, который я дала Иласу Нарскому. Этот мерзавец либо перешел на их сторону, либо умер. Продолжай.
Анса лихорадочно размышлял с тех пор, как увидел Гассема и Лерису на палубе.
Иноземные корабли в гавани дали новый толчок его мыслям.
— Ваше величество, они оба отделились от своей армии! Такого никогда раньше не случалось. Если мы сумеем захватить корабль, они наши! Без Гассема и Лерисы армия развалится! Они не просто король и королева, не просто предводители — для своих воинов они стали богами!
Секунду она выглядела так, как будто пришло спасение, но взгляд тут же затуманился.
— Они все время держатся рядом с берегом.
— Я видел их, когда они опережали свою армию. Они безмерно самонадеянны и уверены в себе.
— Как только они увидят мои корабли, они покажут нам свой хвост. Маленькое судно, которое я по собственной глупости отдала Иласу Нарскому, самое быстрое во всем флоте. Они будут в безопасности в самом сердце своей армии раньше, чем мы успеем приблизиться на десять выстрелов из лука.
— Так ведь они нападают на безобидные суда ради забавы, — подчеркнул Анса.
Это заставило ее замолчать и задуматься, поглаживая подбородок.
— Засада? Именно так моя береговая стража поймала пиратов. Но судно должно быть одиноким, чтобы не возбудить их подозрений. — Она еще немного подумала. — Их телохранители наверняка одни шессины и эти кошмарные женщины-воины Гассема. Сумеем ли мы взять на торговое судно достаточно воинов, чтобы одолеть их? Чтобы просто сделать попытку, нужно взять воинов не меньше, чем три к одному. Нет торговых кораблей размером с невванское военное судно, и у нас сейчас нет ни одного двухкаркасного чиванского судна. — Шаззад подумала еще. — Может быть, взять два потрепанных корабля и связать их вместе — как будто они пережили сильный шторм?
— Они почуют ловушку, — сказал Анса. — Моя идея лучше. — Он посмотрел на чужеземцев. — Отдай мне один из их кораблей.
По ее лицу расплылась лучезарная улыбка.
— Ты — сын своего отца! — Все еще сияя, она посмотрела на своих гостей. — Я знала, что мучаю этих людей по очень важной причине. Теперь проблем с ними не будет.
И Шаззад обратилась к южанам.
— Господа, теперь я знаю все о последних передвижениях нашего противника.
Похоже, что Саху воспринимал ее доброжелательность с не меньшей тревогой, чем гнев.
— Складывается впечатление, что ваше величество очень довольны сообщением его светлости.
— Именно так. И я должна попросить вас об услуге.
— Если это в нашей власти. — Его взгляд и голос были очень уклончивы.
— Я должна попросить вас одолжить мне один из ваших кораблей для участия в нашей кампании.
Все трое выглядели очень серьезными.
— Ваше величество, — начал Саху, — вы просите об использовании судна королевы Исель в войне, в которой она совершенно не заинтересована. Для нас недопустимо принимать чью-либо сторону в этом споре!
— Я ценю вашу позицию, — сказала Шаззад, — и все же я вынуждена настаивать на своем.
— А я вынужден отказаться, — упрямо сказал он.
— Вы заставите меня применять силу? — Ее тон стал ледяным.
— Боюсь, вашему величеству придется так поступить.
Это ее удивило.
— Вы хотите сказать, что будете сопротивляться?
— Ни в коем случае. Это совершенно бессмысленно. — Он наклонился вперед. — Но выглядеть это должно так, будто нас вынудили. Никто не должен усомниться. Я понимаю всю серьезность вашего положения. Иногда дипломатия должна уступить военной необходимости. Вашему величеству известны пределы вашей безысходности.
Ее уважение к нему резко возросло.
— Похоже, ваша королева выбрала нужного человека для выполнения этого задания. Очень хорошо. То, что я делаю сейчас, я делаю неохотно, но меня вынудили к этому обстоятельства. Мне необходим этот корабль для того, чтобы…
— Я не желаю знать ваших намерений, — сказал он.
— Я понимаю.
— Моя королева, — сказал Анса на северном диалекте, — а у вас есть люди, которые смогут управлять этим кораблем?
— Мои моряки изучали эти судна, когда они впервые прибыли к нам. Надеюсь, они справятся с недолгим плаваньем вдоль побережья.
— Тогда давайте возьмем самый большой и поместим на него самых лучших ваших воинов. Как вы и сказали, это будет нелегкая битва. И еще нам потребуется такая же одежда, как у этих людей.
— Ваше величество, — сказал Саху, — хотя я, безусловно, не могу дать вам своего согласия на данное предприятие, мне все же необходимо знать, какое возмещение мы получим, если потеряем свой корабль. Наш флот и так очень сократился.
— У вас будет свободный доступ на мои верфи, и вы сможете выбрать материалы и работников. Постройте себе новый корабль или целую флотилию и заполните ее сокровищами на свой выбор.
Мопсис выглядел ошеломленным, глаза Госса заблестели, а Саху просто сказал:
— Это приемлемо.
— Тогда, я думаю, мы все нуждаемся в отдыхе. Если вы, господа, возвратитесь на свои корабли, я смогу послать людей, чтобы арестовать вас утром. Мы разместим вас в наилучших условиях, которые может предложить наш город. Считайте себя моими почетными гостями, несмотря на вынужденную видимость плена.
Они встали и низко поклонились. Саху сказал:
— Вы очень великодушны, ваше величество, но мы будем жить на оставшихся кораблях. Который вы заберете?
— Самый большой, — сказала королева. — Мы постараемся вернуть его вам неповрежденным.
Они ушли, и Шаззад слегка расслабилась. Она позволила проявиться своей слабости и глотнула вина.
— Ну, и что ты думаешь о них? — спросила она.
— Господин Саху впечатляет, — сказал Анса.
— Он, похоже, знает, что такое двор и правительство, и может возглавлять разведывательный флот. Королева Исель умеет подбирать людей. А как насчет остальных?
— Мопсис, кажется, очень приятный ученый, но мне не понравился тот, кого зовут Госс. Он ничего не говорил, но чем-то похож на полосатика.
— Да, личность очень знакомая. При моем дворе много таких людей. Могу сказать, что он жаждет занять место Саху, и припоминаю, что он был при дворе королевы Лерисы.
— Думаешь, у них были какие-то дела?
— Если я не ошиблась, были. Двурушничество — это натура людей такого рода. Пока он мой гость, я буду очень внимательно наблюдать за ним.
— Хватит о них, — сказал Анса. — Что насчет дела, которое я предлагаю? Позволишь мне командовать?
Она подняла свои красивые брови.
— А ты тщеславен.
Он ухмыльнулся.
— Ты уже дважды сказала, что я сын своего отца. Он прибыл на материк, не имея ничего, кроме копья и меча, и в моем возрасте создал королевство. А план этот — мой.
— Я вознагражу тебя за это. Но у меня есть свои старшие командиры, о которых стоит подумать, особенно мой супруг. Не так легко для консорта постоянно жить в тени жены. Он жаждет боевой славы и уже пообещал в присутствии многих свидетелей доставить ко мне Лерису, закованную в цепи. Как я понимаю, он будет беспредельно оскорблен, если я назначу мальчишку-выскочку командовать такой сложной боевой задачей.
Анса рассвирепел.
— Я — опытный воин! Я…
— Я понимаю и не хотела никого обидеть, но и ты пойми меня. Ты видел, как тщательно соблюдал господин Саху дипломатические тонкости. Так и я должна поступать со своими людьми. Как звучит вот это: принц-консорт, главнокомандующий Харах, целиком берет на себя ответственность за корабль и выполнение задачи. А ты будешь предводителем высадки на судно врага, я назначу тебя морским капитаном. Харах в любом случае слишком стар, и у него слишком высокая должность, чтобы вести битву лицом к лицу. Приемлемо?
- Предыдущая
- 41/64
- Следующая