Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Сочинитель - Роббинс Гарольд "Френсис Кейн" - Страница 41


41
Изменить размер шрифта:

Ему в голову пришла идея — неожиданный визит: она ему не позвонила, поэтому он сделает ей сюрприз. Быстро отобрав сделанный под копирку второй экземпляр напечатанных им ста сорока страниц, он положил его в папку, потом позвонил в цветочный магазин и заказал дюжину роз, за которыми договорился зайти в половине седьмого.

— Роза! — выйдя из своего крошечного кабинета на балкон, позвал он.

Она вышла из кухни в гостиную и, задрав голову, посмотрела на него.

— Si, senor?

— Белая выходная рубашка для меня готова?

— Я могу погладить ее за несколько минут, — ответила она.

— Я иду в душ, — сказал он. — Принесешь ее мне в спальню.

— Senor куда-нибудь уходит на обед? — спросила она.

— Еще не знаю. Возможно, — ответил он, зайдя в спальню, и, стягивая с себя домашние брюки и трусы, отправился в ванную.

* * *

Было без пяти семь, когда, держа в одной руке букет из двенадцати роз, а в другой — бутылку “Дом Периньона” в ведерке со льдом, он постучался в дверь Лауры.

Лаура открыла дверь. Он улыбнулся ей.

— Добро пожаловать в Лос-Анджелес!

Она в удивлении смотрела на него.

— Какая прелесть, — произнесла она, беря цветы.

— А еще у меня с собой бутылка “Дом Периньона”, — сказал он.

— Ну, это уж слишком, — она улыбнулась. — Заходите.

Он прошел в со вкусом обставленную комнату.

— Вы не можете представить, как я удивился, узнав что вы здесь.

— Вам сказала моя сестра? — спросила она.

— Нет, — ответил он. — Я не разговаривал с ней с тех пор, как закончил работать над своей последней картиной. Это было четыре месяца назад.

— Но кто-то же должен был вам сказать, — заметила она.

— Местные газеты. Они ежедневно публикуют списки отъездов и приездов.

— Вы хорошо выглядите, — сказала она. — Очень по-калифорнийски.

— Вы и сами выглядите неплохо, — рассмеявшись, возразил Джо.

— В этом старом халате? — спросила она, качая головой.

— Не ждите от меня критики, — заявил он. — Для меня вы всегда выглядите прекрасно.

— Дайте мне пять минут на то, чтобы облачиться во что-нибудь более соответствующее случаю, — сказала она. — А вы тем временем можете открыть шампанское.

— Кроме всего прочего, я принес еще и сто сорок отпечатанных страниц рукописи, — сказал он.

— Отлично, — ответила она.

— А что привело вас сюда?

— Мне нужно было привезти одному клиенту кое-какие контракты, — сказала она. — А сейчас дайте мне хотя бы несколько секунд, или я никогда не буду готова.

Она вошла в ванную и закрыла за собой дверь. Через секунду он услышал, как зашумел душ. В ведерке со льдом вместе с шампанским были упакованы два бокала. Бутылку он открыл, но наполнять бокалы не стал.

В углу комнаты он заметил радио, включил свою любимую радиостанцию, передававшую всех поп-певцов — Синатру, Кросби и других, — потом уселся на двух-местную кушетку.

Примерно через пятнадцать минут она вышла из ванной уже накрашенная и одетая. На ней было обтягивающее голубое платье из тонкой шелковистой чесучи.

Он взглянул на нее.

— О, вы уже совсем одеты Вы, должно быть, храните все вещи в ванной.

— Я готова к любым неожиданностям, — улыбнулась она.

Он налил шампанское.

— За удачу!

— За удачу! — кивнула она и отпила шампанского.

— Очень вкусное.

— Да, хорошее, — согласился он. — А что вы хотите на обед?

Она посмотрела на него.

— У меня встреча с клиентом и его поверенным.

— Так перенесите ее на завтра, — предложил он.

— Я не могу этого сделать, — сказала она. — Агентство устроило все еще до того, как я сюда приехала.

— Тогда мы пообедаем вместе завтра? — осведомился он.

— Я вылетаю обратно завтра в семь часов утра.

— Тогда как насчет ужина? — он снова наполнил бокалы.

— Мы едем к клиенту домой, чтобы обсудить контракт в деталях, — ответила она. — Я даже не знаю, когда мы закончим.

Он посмотрел на нее.

— Вам обязательно нужно вернуться в Нью-Йорк? Меня пригласили на вечеринку с коктейлями домой к Эй Джей. Там может быть весело, креме того, вы сможете познакомиться с важными для вас людьми, режиссера — ми, продюсерами.

Она отрицательно покачала головой.

— Я бы с удовольствием. Но я не могу нарушать инструкции агентства. Мне нужно возвращаться.

— Вот черт, — сказал он. — Мы даже не успеем обсудить мою рукопись.

— Я прочитаю ее в самолете и позвоню вам, когда приеду, — ответила она и посмотрела на него — Я уверена, что вы сможете пригласить на обед кого-нибудь другого. Как я слышала, вы пользуетесь у женщин большим успехом.

— Я хочу тебя, — сказал он. — Никого больше.

— Я опаздываю, — сказала она. — Мой клиент зайдет за мной в вестибюль в восемь часов.

Он встал и встретился с ней взглядом.

— Ну что же я должен сделать, чтобы ты пошла со мной куда-нибудь? — спросил он. — Ждать, пока мы не продадим наш роман?

— По-моему, вам лучше сейчас уйти, — холодно сказала она.

Быстро он обнял и поцеловал ее, прижавшись своим уже напрягшимся пенисом к ее паху Он увидел, как ее лицо сначала побледнело, потом покрылось краской; она оттолкнула его от себя.

Он пошел к двери и, уже открыв, повернулся к Лауре.

— И чтобы ты знала — я никогда не трахал твою сестру. Я всегда хотел только тебя.

Он захлопнул за собой дверь и спустился вниз, к стоянке, на которой оставил машину.

20

Все еще взбешенный, он вошел в свою квартиру, поднялся по лестнице на балкон и зашел в спальню. Он сорвал с себя пиджак, потом галстук и рубашку.

— Сука! — сказал он громко. — Паршивая, холодная, как ледышка, сука!

Зазвонил телефон. Из трубки послышался голос Лауры.

— Джо, — сказала она. — Я не хотела бы, чтобы вы сердились на меня.

— А как же, интересно, я должен себя чувствовать после того, как меня прогнали с членом наперевес? — проворчал он.

— Не говорите так, — сказала она. — Вы же сами знаете, что я вам ничего не обещала.

— И это “ничего” я от вас и получил, — ответил он.

— Вы ведете себя глупо, — сказала она. — Во-первых, вы женатый человек с ребенком. Во-вторых, у нас чисто деловые отношения, и если бы в моем агентстве когда-либо заподозрили, что этим дело не ограничивается, меня бы выставили, а это означало бы конец нашим надеждам.