Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сочинитель - Роббинс Гарольд "Френсис Кейн" - Страница 18
Он оторопело смотрел, как она снова засовывает его член себе в рот. Она втянула щеки, ее губы плотно сжали его головку. Потом ослепляюще острая боль пронзила его задний проход — она с силой всунула туда два своих пальца с длинными ногтями. Боль рикошетом отдалась у него в паху. Он взвыл и почта: автоматически ударил ее по лицу открытой ладонью, так что она упала на пол.
— Сука! — зло крикнул он.
Она прижимала руку к щеке; когда она посмотрела на него, на лице было странное выражение.
— Я просто хотела сделать тебе приятное, — сказала она.
Внезапно дверь задней комнаты растворилась. Джо и забыл о потайной двери, ведущей в заднюю комнату, которой иногда пользовался Джамайка. Джамайка взглянул на него, потом вниз, на девушку.
— Ты хотела причинить этому мальчику боль, Лолита? — Его голос был ледяным.
Она попыталась подползти к нему поближе; когда она ответила, в ее голосе слышался страх:
— Нет, мой сладкий. Мы просто дурачились.
— Сука! — прорычал он. Своим тяжелым ботинком он пнул ее под ребра, так что она откатилась в сторону.
— Сколько раз можно говорить вам, чтобы вы никогда не приходили сюда, когда я об этом не просил?
Плача, она свернулась в комочек.
— Я не хотела ничего плохого, — сказала она. — Я только хотела трахнуться с вами и пришла, чтобы вас увидеть.
— Ты лжешь, сука! — холодно сказал он и начал снимать ремень со своих брюк. — Ты искала здесь травку или кокаин.
Он хлестал ее ремнем по спине и ягодицам, пока она не осталась лежать на полу в полубессознательном состоянии. Потом он подхватил ее одной рукой под мышки, так что ее ноги волочились по полу, оттащил в заднюю комнату, бросил там и запер дверь. Вставляя ремень обратно в брюки, он повернулся к Джо.
— Извините меня, Джамайка, — сказал Джо.
— Ты не виноват, — ответил Джамайка. — Она настоящая сука.
— Я не хотел, чтобы ее так избили, — сказал Джо.
Джамайка посмотрел на него так, как будто он был круглым дураком.
— Но ты же ударил ее?
Джо не ответил.
— Ты что, не понимаешь, что это именно то, чего она хотела? — улыбнулся Джамайка. — Она так ловит кайф. Сейчас она счастлива. Теперь она чувствует себя любимой.
— Я не могу этого понять, — сказал Джо.
— Ты еще слишком молод, — улыбнулся Джамайка. — Потом поймешь. — Он посмотрел на телефон, все еще стоявший на стойке Обычным его местом была полка внизу. — Кто звонил?
— Мой агент, — ответил Джо. И тут его внезапно осенило. Ведь теперь он самый настоящий писатель. — Журнал “Коллиерз” купил мой рассказ!
— В первый раз? — с любопытством спросил Джамайка.
— Да. Это настоящий классный журнал, — ответил Джо.
— Отлично, — сказал Джамайка. — Поздравляю.
— Спасибо, — поблагодарил его Джо. — Я все еще не могу в это поверить. Могу поспорить, она подумала, что я рехнулся. Лолита сосала меня, пока я разговаривал по телефону.
Джамайка рассмеялся.
— Неплохо, — сказал он. — Ты получал кайф двумя способами.
Джо тряхнул головой.
— Я все еще не осознал это до конца.
— Мне кажется, пахнет травой, — сказал Джамайка, принюхиваясь.
— Да, — признался Джо. — У меня было “полкосяка”. Я дал его ей.
— Ни капли этого дерьма ни одной из этих девчонок, пока я не одобрю этого. Сечешь? — тон Джамайки был очень выразительным.
— Секу, — сказал Джо. — Извините.
— Теперь ты знаешь, забудем об этом — Джамайка раскрыл маленькую записную книжку. — У меня к тебе несколько поручений по доставке. У тебя есть на них время?
— Это моя работа, — ответил Джо.
8
Агентство “Пиерсолл и Маршалл” размещалось в недавно отремонтированном коричневом здании, в середине улицы, между 5-й и Медисон-авеню. Прикрепленная к железной ограде табличка извещала о том, что офисы расположены на четвертом этаже. Он вошел через главный вход в маленький холл, подошел к старомодному лифту с железной решеткой. Лифт был пуст, и он зашел в него, закрыл за собой дверь и нажал на кнопку. Поскрипывая, лифт довез его до четвертого этажа.
Выйдя из лифта, он оказался в небольшой приемной. Секретарша посмотрела на него.
— К мисс Шелтон, — сказал он.
— Ваше имя? — официальным тоном осведомилась она.
— Джо Краун.
— У вас была предварительная договоренность?
— Да, — кивнул он.
Она подняла трубку одного из телефонов, стоящих у нее на столе.
— Здесь мистер Краун к мисс Шелтон, — сказала она. Несколько секунд она молча слушала, потом положила трубку. — Присаживайтесь, — сказала секретарша. — Сейчас у мисс Шелтон деловая встреча, но она освободится через несколько минут.
Небольшой диванчик и два стула, обитые старой потертой кожей, окружали маленький столик, заваленный журналами. Он огляделся вокруг. Стены были покрашены желтовато — коричневой краской, на них висело несколько гравюр, обрамленных одинаковыми рамками.
Он взглянул на секретаршу. Она игнорировала его, уставясь в пространство невидящими глазами. Зазвонил телефон.
— “Пиерсолл и Маршалл”, — пропела она в трубку. Потом в ее голосе зазвучало волнение: — Да, мистер Стейнбек, я соединяю вас с мистером Маршаллом, — она нажала на какую-то кнопку, затем повернулась к Джо. — Это звонит Джон Стейнбек, наш автор, — с непередаваемым выражением объявила она.
Джо кивнул.
— Я уверена, что вы слышали о нем, — сказала она. — Он один из наших клиентов.
Его возмутил ее снобизм.
— Я тоже один из ваших клиентов, — сказал он.
Она наморщила нос.
— О вас я никогда не слышала.
— Еще услышите, — пообещал он, вставая. — Где у вас тут туалет?
— Он внизу, на первом этаже, у лифта, — сказала она. — Но мисс Шелтон может освободиться, чтобы принять вас, в любую минуту.
— Значит, ей придется подождать, — заявил он, направляясь к лифту. — Если вы, конечно, не хотите, чтобы я пописал в тот горшок с пластмассовыми цветами, — и прежде чем она смогла ответить, он нажал кнопку первого этажа. Лифт пошел вниз.
— Второй офис слева за той стеклянной дверью, — поджав губы, проинформировала его машинистка, когда он вернулся.
— Спасибо, — поблагодарил он и пошел к стеклянной двери. Имя мисс Шелтон было написано на табличке, висевшей на дверях ее офиса. Джо постучал.
- Предыдущая
- 18/82
- Следующая