Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Одинокая леди - Роббинс Гарольд "Френсис Кейн" - Страница 17


17
Изменить размер шрифта:

— Будто ты никогда раньше так не делала?

— Никогда...

— Не ври! Уолт рассказывал нам, как вы сюда приезжали.

— Но тогда ничего не произошло! — закричала она. — Честное слово, ничего!

— Ты врешь без остановки! — он повернулся к бассейну и крикнул:

— Эй, идите сюда и сделайте что-нибудь с этой сучкой или я выпорю ее!

Подошел Уолт. Походка его была нетвердой, он покачивался и все еще держал в руке бокал с выпивкой.

— Послушай, Джери-Ли... Перестань! Мы хотим чуточку повеселиться.

Выпей и ты почувствуешь себя на уровне, — он протянул ей бокал.

— Нет!

С другой стороны бассейна доносились голоса и шум. Джо посмотрел туда и захихикал.

— Посмотри-ка, Уолт, ты только посмотри!

Джери-Ли машинально взглянула тоже: на траве лежали, сплетаясь, Мэриэн и второй брат. Парень стонал и дергался как заведенный. Его стоны неслись над водой и умирали в ночи.

— Во красотища, а? — Джо поглядел на Джери-Ли. — Они уже занялись делом. Не пора ли и тебе спуститься с небес, а? Чтобы и у нас началось настоящее веселье?

Она не ответила.

Джо начал злиться.

— Тогда какого дьявола ты притащилась сюда с нами, ты, затраханная сука, ломака-недотрога?

— Я не притащилась! — закричала она и тут вдруг поняла, что Уолт не сказал братьям о своем обещании отвезти ее сразу же домой и что, больше того, он и не собирался вовсе отвозить ее. Ей все стало ясно с этим обманом, но все же она в отчаянии обратилась к Уолту с мольбой:

— Уолт, скажи им, Уолт! Я не хотела ехать... Джо встал рядом с ней на колени, схватил за волосы и с силой откинул ее голову.

— Дай-ка мне сюда бокал! — скомандовал он Уолту. — Тот молча протянул руку. Тогда Джо запрокинул девушке голову, заставил открыть рот и влил ей алкоголь прямо в глотку.

Она захлебнулась, задохнулась, закашляла. Сладковатая обжигающая жидкость полилась по щекам, по плечам, по груди. Джо не отпускал ее, пока не вылил весь бокал. Затем отбросил его. Она услышала, как стекло разбилось о бетонный пол. Потом он притянул ее лицо к своему.

— Ну а теперь ты будешь — ха-ха! — сотрудничать? Или мне придется обойтись с тобой покруче.

Джери-Ли пыталась задержать дыхание, чтобы не ощущать перегара, глаза ее расширились, она просила:

— Пожалуйста, отпусти меня, прошу тебя, слышишь! Вместо ответа он вдруг налег на нее, придавил к земле всем своим мощным телом, пытаясь целовать ее и тискать грудь.

Она яростно сопротивлялась, отворачиваясь от его жадных поцелуев, извивалась что было сил. Неожиданно она ткнула его коленом в пах. Он вскрикнул от боли и с воплем: «Сука!» ударил ее по лицу.

— Подержи-ка ее! — скомандовал он Уолту. — Еще ни одна сучонка не била меня коленом по яйцам! Это тебе так не сойдет!

Уолт стоял рядом в нерешительности.

— Держи, я что тебе сказал! — заорал Джо. — Давно пора выдать ей все, что ей причитается!

Уолт опустился на одно колено и прижал руки Джери-Ли к земле.

И тут она почувствовала острую боль в груда. Она закричала отчаянно.

Краем глаза она увидела, как Джо поднимает горящую сигарету с улыбкой:

— Не понравилось, а?

Она в ужасе смотрела на него, не в состоянии сказать ни слова.

Он опять опустил руку с сигаретой. Дикая боль обожгла вторую грудь.

Она закричала снова.

— Ты можешь надорвать глотку, лопнуть, — никто тебя здесь не услышит, — ухмыльнулся Джо, раскуривая сигарету.

— Уолт, умоляю, останови его, Уолт!

— Может быть, действительно, нам не стоит... — начал тот.

Джо перебил его.

— Пошел прочь! Не лезь! Это мое с ней дело, личное, понимаешь? Когда я с ней разберусь, она уже не сможет мотать яйца парням и дразнить их, ясно?

Он раздвинул коленями ее ноги и полез рукой к ней в промежность.

— Вот, какие мы тут розовенькие, вкусненькие... С этими словами он изогнулся, склонился и укусил ее чуть ниже лобка.

Она закричала от боли, попыталась вырваться, но не смогла, а он выпрямился и рассмеялся.

— Не так плохо, маленькая киска... не так уж и плохо, — он раскурил сигарету еще раз и медленно поднес ее туда, к промежности, приговаривая при этом:

— А теперь тебе станет действительно жарко, очень жарко!

Завороженно, словно это змея, она смотрела, как пылающий кончик сигареты медленно движется к ее телу, ближе, ближе, — она почувствовала тепло и в ужасе зажмурила глаза...

Они услышали крик боли, когда свернули к дому со стороны шоссе.

Выскочили из машины, пробежали через весь дом...

Берни первым оказался у бассейна. Он замер в ужасе от того, что увидел: два парня держали за руки Джери-Ли, а она кричала, кричала, надрываясь...

— Что это? — растерянно крикнул он.

Но выбежавший вслед за ним Фред действовал с быстротой закаленного в уличных драках человека — прыгнул и ударил в челюсть Джо с такой силой, что бук-. вально приподнял его в воздух. Джо грохнулся на землю, но Фред уже навалился на него и колотил его головой" о бетонное ограждение бассейна. Уолт попытался было подняться на ноги, но Фред мгновенно отбросил Джо и нанес Уолту удар кулаком по носу, затем в зубы, да так, что сам почувствовал боль в костяшках пальцев. Уолт упал навзничь, словно его ударили топором.

Фред склонился над Джери-Ли и приподнял ее голову.

Она плакала от боли.

— Не надо, не делай мне больно, не надо... — всхлипывала она, не разжимая век.

— Все о'кей, девочка, — сказал он ласково. — Никто больше не обидит тебя.

— Фред! — раздался предостерегающий крик Берни. Фред обернулся и увидел, что еще один парень приближается к нему, быстро выпрямился, чтобы встретить его. Но Берни перехватил парня приемом нападающего в футболе, и они покатились по земле. Джо поднялся на ноги и бросился на Фреда. В руках у него было что-то, смутно различимое в темноте и напоминающее камень.

Фред отступил, нагнулся и извлек из-под штанины нож. Он нажал пружину, и острое лезвие, тонкое и блестящее, выскочило со звоном наружу.

Он выставил нож перед собой.

— Только пошевелись, белый мальчик, и я отрежу тебе яйца! — сказал Фред негромко и совершенно спокойно.

Джо замер, вытаращив глаза на нож, не опуская руки. Фред теперь разглядел, что это был вовсе не камень, а портативный радиоприемник. Он отступил бесшумно, по-кошачьи мягко, так, чтобы видеть всех сразу.

— Достань что-нибудь и прикрой ее, — сказал он Берни, который к тому времени отпустил своего противника. — И давай сматываться отсюда.

И тут он услышал, как кто-то еще идет со стороны бассейна. Это Мэриэн брела к ним, пошатываясь, с бутылкой в руке.

— А что такое? — спросила она. — Что, вечеринка уже окончилась?

— Вот именно, закончилась, милочка, — сказал Фред, и в голосе его звучало неприкрытое презрение.

Они кое-как прикрыли Джери-Ли остатками ее платья и полотенцем и отвели в машину.

Она сидела между ними, содрогаясь от холода и рыданий, постанывая от боли, положив голову на грудь Фреду. Берни вел машину.

Когда Фред попытался помочь ей выбраться из машины, она вдруг отказалась.

— Я боюсь... — прошептала она.

— Больше тебе бояться нечего, Джери-Ли, — стал успокаивать ее Фред.

— Ты дома, все позади...

Но что-то подсказывало ей, что это только начало ожидающего ее ужаса.

И она оказалась права.