Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мустанг - Роббинс Гарольд "Френсис Кейн" - Страница 55
Глава 18
1981 год
1
В марте 1981 года Бетси родила девочку, которую назвала Салли, в честь своей бабушки. Она стала Салли Хардеман, потому что не могла носить фамилию отца, психоаналитика.
Макс ван Людвиг доказал, что он человек чести. Прилетел в Лондон и сломал психоаналитику челюсть. Потом тот говорил всем, что упал с лестницы.
Той же весной Лорен ван Людвиг отправился в школу святого Георгия. Отец договорился о том, чтобы его приняли, и согласился оплатить обучение мальчика, хотя Бетси заявляла, что денег у нее хватит. Она согласилась с Максом, что среднюю школу мальчик должен окончить во Франции, а потом получить университетский диплом в Штатах. Они хотели, чтобы он стал космополитом.
2
В июне Анджело прилетел в Лондон на встречу с английскими инвесторами, подумывающими об импорте «ХВ-стэльена» в Великобританию. Они договорились, что сборку автомобиля можно наладить в Манчестере. Двигательная часть поступала бы из Японии, корпуса и силовые каркасы, модифицированные для правостороннего движения, — из Детройта.
Остановился Анджело в отеле «Дькжс» и нашел в своем номере вазу с цветами и записку от Бетси. Больше того, ему передали, что звонила Роберта, которая остановилась в «Хилтоне».
Сославшись на тяжелый день, включавший обед с инвесторами, он оставил Бетси на потом и в первый вечер встретился с Робертой.
— Мы должны вести себя очень осмотрительно, — заметил Анджело, когда они сели за столик в баре «У Гарри». — Дочь Лорена живет в Лондоне. Да и меня здесь многие знают. Если кто-то увидит нас и скажет ей... Ты понимаешь!
— Зато меня никто не знает.
— Не в этом дело.
— Мне нет нужды видеться с тобой на людях, дорогой. Только наедине.
— Хорошо. Но не завтра. Меня ведут на шоу, а потом на обед.
— Ты можешь позвонить мне хоть в три часа ночи.
— А на следующий день заниматься делами? Знаешь...
— Нам надо поговорить и потрахаться, — отрезала Роберта. — И то, и другое. Анджело кивнул.
— Одного я жду с нетерпением, другого — с некоторой опаской.
— Думаю, никто из знакомых Бетси не знает о нашем маленьком ливанском ресторане. Я хочу вновь отведать бараньих яиц!
До ресторана они дошли пешком, благо располагался он неподалеку, и за бараньими яйцами с великолепными средиземноморскими оливками и ливанским вином Роберта заговорила о Лорене.
— Хэнку Форду пришлось избавиться от Ли Якокки. Просто пришлось. Чтобы напомнить людям, что компания носит его фамилию. Если бы Хэнк выбирал работу по способностям, то мог бы считать, что ему крупно повезло, если в его взяли менеджером в супермаркет. Лорен боится оказаться в таком же положении.
— Я не задвинул бы его так далеко. Думаю, он мог бы работать в магазине «Вулворт». Роберта горько улыбнулась.
— Все журналы дали большие статьи о «стэльене». «Уолл-стрит джорнэл», «Тайм», «Ньюсуик», «Форбс», «Бизнес уик», список можно продолжить. И везде указано, что ты построил автомобиль и спас компанию. Как тут Лорену не возненавидеть тебя?
— Да уж, полагаю, мысль о том, что меня надо поблагодарить, даже не приходит ему в голову.
— Ты вновь выставил его дураком. Он президент компании, а все говорят, что это твоя компания. Я могу унижать его, но наедине. Ты это делаешь прилюдно.
Анджело пожал плечами.
— А что я, по-твоему, должен делать? Лежать тихо и изображать покойника ради того, чтобы Лорен чувствовал себя мужчиной? Откровенно говоря, Роберта, плевать я хотел, что он там чувствует. Я его терплю. Но терпение мое уже на исходе.
— Зачем же так явно показывать всем, что ты его терпишь?
— Значит, он хочет от меня избавиться? Она кивнула.
— Любым доступным ему способом.
— Не знаю, почему я не внял совету отца. — Анджело покачал головой. — Сотню раз он говорил мне: «Перестань якшаться с Хардеманами. Они того не стоят. Делай все сам». Почему я его не слушал?
— Почему же?
— Потому что моя страсть — автомобили. Раньше я на них гонялся. Теперь я их строю. «Стэльен» — мой автомобиль, и пока единственный. Я якшаюсь с Хардеманами, потому что это единственная компания, которую я могу подмять под себя и использовать для создания новых автомобилей.
— Можешь подмять под себя?
— Разве мне это не удалось?
— Лорен скорее даст компании умереть, чем позволит отнять ее у него.
— Я согласен оставить ему роль Генри Форда. Мы даже выбьем его фамилию на административном корпусе. Пока он не будет мешать мне строить автомобили. Мои друзья, коллеги, люди, которых я уважаю и которые уважают меня, будут знать, кто строит эти автомобили.
Роберта смотрела на свою тарелку.
— Ирония судьбы, не правда ли? Мы говорим о яйцах Лорена, а едим яйца барашка.
Анджело оглядел ресторан. Он не мог избавиться от мысли, что вот-вот откроется дверь и в зал войдет Бетси.
— Анджело...
— Если дело дойдет до стычки, чью сторону ты возьмешь, Роберта?
Она глубоко вздохнула, долго не отвечала.
— Я не знаю.
— Будем надеяться, что решать тебе не придется. Яички подавали на закуску, поэтому Роберта взяла меню и начала выбирать основное блюдо.
— Дорогой, а что ты сделаешь со мной, когда мы вернемся в отель?
— А что бы ты хотела?
— Я хочу, чтобы ты отхлестал меня по заднице, Анджело. Очень хочу. Я вернусь в Детройт только через восемь дней. К тому времени все заживет.
Он опустил взгляд и покачал головой.
— Я этого не сделаю, Роберта.
— Даже если я буду умолять тебя? Я и так умоляю. Я выдам тебе секрет. Я это проделываю с Лореном. Но ему не позволяю. В этом ты тоже отличаешься от Лорена.
Анджело вновь покачал головой.
— Ты думаешь, я странная? Ладно, не хочешь не надо.
— На вкус и цвет товарищей нет.
— Согласна с тобой, о вкусах не спорят. Но ведь бить-то будут меня. Я же прошу, нет, умоляю об этом. Анджело, я этого хочу!
Он улыбнулся, пожал плечами.
— Что ж, папа всегда говорит: «Если можешь, ублажи женщину».
3
Великолепная квартира Бетси находилась в Честер-Террес, а окна ее выходили на Риджент-Парк. Анджело надеялся, что Роберта в этом районе не объявится. Он также надеялся, что Бетси согласится пообедать в местном ресторане и не захочет ехать в Мэйфлауэр, где располагался «Хилтон».
- Предыдущая
- 55/129
- Следующая