Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Бетси - Роббинс Гарольд "Френсис Кейн" - Страница 36
Или так принято среди американских чиновников? Символ прилежания или что-то в этом роде.
— Я не в курсе, — честно ответил ой.
— Тогда поднимись наверх. Я обещаю, что не съем тебя.
— Ой, не зарекайся, — засмеялся Анджело.
— Если ты поднимешься ко мне, я обещаю поделиться с тобой лучшим блюдом американского ленча.
— Что же это за блюдо?
— Сэндвич на двоих.
Он захохотал.
— Уже иду. Ты знаешь, как найти путь к сердцу итальянского мальчишки.
— Воспользуйся последним лифтом. Я сниму блокировку, и он поднимет тебя на крышу.
Она ждала его, когда он вышел из кабины лифта. Двери за его спиной мягко закрылись, и они еще несколько секунд постояли, глядя друг на друга.
— Я лишь птичка в золоченой клетке, — голос у нее дрогнул. Она попыталась улыбнуться, но без особого успеха, и приникла к его груди. Анджело обнял ее, и они застыли.
Потом она подняла голову, отступила назад.
— Ты похудел.
— Есть немного.
— Мне недоставало тебя.
Он промолчал.
— Мне действительно недоставало тебя.
Никакого ответа.
— Ты просто не представляешь себе, каково здесь сидеть. Иной раз мне кажется, что я вот-вот сойду с ума.
Он повернулся и нажал кнопку вызова лифта.
— Куда ты?
— Вниз. Не следовало мне приезжать сюда, — он вошел в кабину.
Бобби положила руку на дверь, не давая ей закрыться.
— Останься.
Он покачал головой.
— Если я останусь, то могу все тебе испортить. Ты и впрямь этого хочешь?
Она лишь смотрела на него.
— Хочешь?
Ее рука бессильно упала вниз. Она повернулась и пошла прочь еще до того, как закрылись двери. Кабина медленно поползла вниз.
Номер Один, как обычно, сидел у дальнего торца длинного стола, за которым заседали директора.
— Как я понимаю, мы пришли к единому мнению, господа. Мы одобряем продолжение производства «сандансера» до первого апреля 1971 года. Если к этому сроку мистер Перино предложит нам достойный вариант нового автомобиля, мы проголосуем за остановку производства и переоборудование сборочных конвейеров.
Он посмотрел на Анджело.
— Тебя это устроит?
— Нет, сэр, — твердо заявил Анджело — Но разве у меня есть варианты?
— Нет, — отрезал Номер Один.
— В таком случае хочу обратить внимание совета директоров на следующее. Я поставил перед собой цель довести изготовление и продажу нового автомобиля до пятисот тысяч экземпляров в первый же год. Ваше решение ополовинит эту цифру, потому что нам просто не хватит времени на демонтаж старого оборудования и установку нового.
— Мы отметим это в протоколе, — пообещал Номер Один. — Поскольку все вопросы рассмотрены, объявляю заседание закрытым.
Трель дверного звонка все-таки проникла в его сон, и ему потребовалось добрых полминуты, чтобы вспомнить, что он в номере отеля «Понтчартрейн». Он выбрался из кровати, пересек гостиную, открыл дверь.
На пороге стояла Бетси. Трудно сказать, кто из них удивился больше.
— Извините, — пролепетала Бетси. — Я и подумать не могла, что вы так рано ляжете спать.
— Я совершенно вымотался, — пробурчал он. — За последние трое суток не спал и четырех часов.
— Извините.
— Довольно извинений. От них я чувствую себя виноватым. Заходите.
Она вошла в гостиную.
— Сколько времени?
— Половина одиннадцатого.
Он указал на бар:
— Налейте себе что-нибудь, а я накину халат, — и в пижамных штанах скрылся в спальне.
Когда он вернулся, она пила «кока-колу». Анджело налил себе канадского виски, разбавил водой, отпил полбокала.
— А теперь, мисс Элизабет, чем я могу вам помочь?
Она посмотрела на него, потом отвела глаза.
— Я хочу попросить вас об одной услуге. Важной для меня.
Он выпил еще виски.
— Какой же?
— Анджело.
— Да? — в нем начало подниматься раздражение.
Она замялась.
— Так я слушаю.
— Мой гороскоп говорит, что все получится.
— Что получится?
— Вы знаете. Вы, я. Телец и Дева.
— О, конечно, — он уже отказывался что-либо понимать.
— Тогда все решено, — она заулыбалась, поставила бокал. — Мы можем лечь в постель, — она обняла его за шею.
— Подождите, подождите, — запротестовал он. — Разве мое мнение не в счет?
— Разумеется, нет. Все решили звезды.
— Но я не Телец, а Лев.
В глазах ее он прочитал укор.
— Разве это имеет значение, Анджело? Ты не хочешь жениться на мне?
Книга третья
1971 год
Глава 1
Маленький зал судебных заседаний в старом бревенчатом доме в городке на полпути от Сиэтла до Спокана, где размещался окружной суд, затих. Присяжные жюри коронера[17] вошли по одному и заняли места на деревянных стульях с высокими спинками рядом со столом, за которым восседал сам коронер, высокий мужчина с загорелым лицом. Коронер кивнул судебному приставу. Тот повернулся к залу.
— Заседание суда коронера, вызванное разбором причины смерти Сильвестера Пирлесса, последовавшей во время испытаний экспериментального автомобиля компании «Вифлеем моторс», объявляю открытым, — пристав глянул на листок, который держал в руке. — Суд вызывает свидетельницу Синди Моррис.
Синди повернулась к Анджело.
— Я нервничаю. Что мне им сказать?
— Правду, — посоветовал Анджело. — Тут ты никогда не ошибешься.
Она поднялась — в облегающем комбинезоне, подчеркивающем достоинства ее фигуры, с надписью «ВИФЛЕЕМ МОТОРС» на спине. Подошла к стулу, предназначенному для свидетелей, поклялась говорить только правду. Судебный пристав спросил, как ее зовут.
— Синди Моррис.
— Пожалуйста, садитесь, — и он отошел к своему стулу.
Едва она села, поднялся окружной прокурор. Высокий мужчина, как и большинство проживающих в этой частя округа, с таким же загорелым, обветренным лицом, что и у коронера. В его серых глазах светился ум.
Он остановился перед ней.
— Сколько вам лет, мисс Моррис?
— Двадцать четыре.
— Двадцать четыре, — повторил он, покивал.
— Да.
— Вы — сотрудница «Вифлеем моторс»?
— Да.
— В какой должности?
— Водитель-испытатель и консультант отдела дизайна.
— Пожалуйста, разъясните нам ваши обязанности.
— Я испытываю экспериментальные автомобили и докладываю главному конструктору, каковы мои впечатления как женщины.
— Как давно вы работаете в «Вифлеем моторс»?
— Полтора года.
— Сколько машин вы испытали за это время?
— Девятнадцать.
— Вы расцениваете вашу работу как опасную?
— В общем-то нет.
Окружной прокурор посмотрел на Синди.
— Любопытный ответ. Что вы хотели этим сказать?
— На испытательном кольце полигона, оборудованном всевозможными средствами безопасности, я чувствую себя гораздо спокойнее, чем в обычном потоке городского транспорта.
Прокурор помолчал, потом кивнул:
— Понятно, — прошел к своему столику, взял лист бумаги, вернулся к свидетельнице. — Вы были знакомы с погибшим водителем Сильвестером Пирлессом?
— Да.
— Насколько хорошо?
— Мы были давними друзьями.
Прокурор взглянул на листок, что держал в руке.
— Я вот смотрю на копию регистрационной карточки мотеля «Звездный свет». Тут написано, я цитирую: «Мистер и миссис Сильвестер Пирлесс, Тарзана, Калифорния». И в скобках: «Синди Моррис». Вы были замужем за мистером Пирлессом?
— Нет.
— Тогда как вы можете объяснить эту регистрационную карточку?
— Я же сказала, мы были давними друзьями. Жили в одном номере. А как Пирлесс регистрировал нас, меня не интересовало.
Адвокат улыбнулся.
— То есть вы просто делили один номер, и все?
Синди улыбнулась в ответ. От ее нервозности не осталось и следа. В таких разговорах она была докой.
— Я этого не говорила, не так ли? А если вы желаете знать, вступала ли я с Пирлессом в сексуальные отношения, почему же не спросить об этом прямо?
17
Следователь, производящий дознание в случае насильственной или скоропостижной смерти.
- Предыдущая
- 36/78
- Следующая