Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Потерянный ангел - Робардс Карен - Страница 44
Глава 17
Когда бричка перевалила через холм, с которого была хорошо видна баптистская церковь, начал звонить церковный колокол. Низкое, одноэтажное строение из кирпича было тщательно выбелено, в тех местах, где стены освещало пробивающееся сквозь деревья солнце, они казались жемчужными. Шпиль покрывали новые медные листы, а колокол год назад привезли аж из Филадельфии. Церковь стояла в тени развесистых дубов, а бело-розовые цветы черешни и диких яблонь превращали маленькое церковное кладбище из обители печали в оазис мирной красоты. Аромат цветущих деревьев наполнял воздух.
Спустившись с холма по дуге, бричка выехала на основную дорогу к церкви. Коннелли остановил Дарси у низких ступенек, ведущих к парадной двустворчатой двери. Было не так уж рано, как рассчитывала Сузанна, У церкви уже стояло несколько экипажей.
– Приехали, дамы. – Коннелли привязал вожжи к столбику и спрыгнул на землю.
Сузанна свободно вздохнула, больше не чувствуя рядом его тела. Все двадцать минут пути, пока он сидел около нее, Сузанна пребывала в жутком состоянии. От каждого произнесенного им слова, каждого движения, каждого его вздоха ее бросало в такой жар, что казалось, она сейчас запылает. Никогда в жизни она так физически не воспринимала мужчину. Она стыдилась своей дикой реакции.
Очутившись на земле, Коннелли повернулся, явно собираясь помочь девушкам спуститься. Но Эмили, и Сара Джейн, непривычные к такой галантности и, как подозревала Сузанна, не желавшие повторить неловкую сцену у дома, сошли с брички самостоятельно.
На заднем сиденье осталась Мэнди, а на переднем – Сузанна. Сузанна тоже слезла бы сама, но с одной стороны путь ей преграждал Коннелли, а с другой – Сара Джейн. Мэнди скользнула к краю сиденья, одной рукой придерживаясь за спинку переднего, и послала Коннелли призывный взгляд. “И где эта девчонка научилась таким штучкам?” – подивилась Сузанна. Не желая смотреть, как Коннелли изображает галантного кавалера перед ее сестрой, Сузанна приготовилась спуститься самостоятельно. Она не намеревалась соревноваться с младшей сестрой за внимание работника. Кроме того, ей абсолютно не хотелось, чтобы он ее снова трогал.
– Ну нет, номер не пройдет, – сказал Коннелли.
Сузанна слышала эти слова совершенно четко, но не обратила на них внимания. Неожиданно, к ужасу Сузанны, он схватил ее за талию и притянул к себе. Она лишь успела заметить расширенные от изумления глаза Мэнди, но тут Коннелли поднял, ее с такой легкостью, будто она была ребенком, и поставил на землю. Сузанна покраснела, почувствовав, как крепко он ее держит, и растерявшись под вопросительным взглядом сестры.
Коннелли довольно долго не отпускал ее – во всяком случае, Сузанне так показалось – и без улыбки смотрел ей в лицо. К счастью, он развернул ее так, что спиной загораживал от Мэнди. Сузанна была убеждена: ее лицо краснее свеклы.
– Пожалуйста, отпусти меня, – шепотом приказала она.
Даже видя, что у них есть зрители, Коннелли не спешил разнимать руки.
– Айан, – тихо сказал он. – Пожалуйста, отпусти меня, Айан!
Уже поднявшиеся по ступенькам Сара Джейн и Эм оглянулись, чтобы посмотреть, идут ли сестры следом. Мэнди все еще сидела в бричке, терзаемая любопытством и огорчением. Скрежет колес по земле возвестил о прибытии еще одного экипажа. Коннелли должен немедленно отпустить ее. Разве Сузанна могла позволить себе устроить перепалку на глазах у всех. Какой же будет скандал!
– Пожалуйста, отпусти меня, Айан! – проговорила она с вежливой улыбкой, которую изобразила ради зрителей: Сузанна не могла припомнить, чтобы что-нибудь давалось ей так же трудно, как эта улыбка. Когда она подыграла шантажисту, его глаза блеснули и он самодовольно усмехнулся. Сузанне хотелось ударить Коннелли. Но, узнав по громовому голосу вновь прибывшего, она порадовалась, что нашла силы сдержаться.
– Доброе утро, мисс Сузанна, мисс Сара Джейн, мисс Эмили! А вы еще в бричке, мисс Аманда? Подождите минутку, я сейчас подойду и помогу вам спуститься. Нет нужды беспокоиться тому джентльмену.
Узнав Грира, Сузанна оцепенела. Руки Айана, нет, Коннелли – она не должна даже мысленно называть его Айаном – отпустили ее. Молодые люди одновременно повернулись. В этот момент Хайрам Грир осторожно помогал высохшей старушке, одетой с ног до головы в черное, спуститься с повозки, остановившейся прямо за их бричкой.
– Приятно видеть вас, мистер Грир, – сказала Сузанна, окончательно придя в себя. Продолжая улыбаться, она шагнула навстречу, чтобы поздороваться с матерью Грира. – Я рада, что вы чувствуете себя достаточно хорошо, чтобы приехать сегодня в церковь. Нам вас не хватало.
Тем временем Грир поспешил к бричке, где все еще сидела Мэнди, и подал ей руку, сопровождая жест пышным комплиментом, суть которого Сузанна не уловила. Однако следующие его слова привлекли ее внимание.
– Я – Хайрам Грир, – произнес он.
Сузанна повернулась как раз вовремя. Она увидела, что Грир протягивает руку Айану – нет, Коннелли. Она остолбенела, но тут же сообразила: Коннелли настолько изменился внешне, что Грир его не узнал.
– Извините меня, миссис Грир, – пробормотала Сузанна и практически бегом рванулась туда, где стояли Грир и Коннелли. Грир был одет в сшитый на заказ костюм из дорогого материала, но рядом с Коннелли, в одежке с миру по нитке, он выглядел почти неряшливо из-за своей грузной фигуры и розовощекого лица. В сравнении с высоким и красивым Коннелли Грир явно проигрывал.
– Айан, – нервно начала Сузанна. Выражение, с которым тот глядел на Грира, ее пугало. Сообразив, что она сказала, и мысленно выругав себя за оговорку, она быстро продолжила: – Коннелли, Айан. Коннелли, ты ведь помнишь мистера Грира?
– Помню. – Он коротко кивнул.
Грир, начав наливаться кровью, медленно опустил руку.
– Разве вы забыли нашего нового работника, мистер Грир? – беспечно вмешалась Мэнди, беря Грира под руку и направляясь с ним к церкви. – Вы ведь не советовали моей сестре покупать его? Но, уверяю вас, он практически стал членом семьи. Сузанна его просто обожает.
- Предыдущая
- 44/107
- Следующая