Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пираты - Рис Селия - Страница 39
Во-первых, никто не собирается укрывать на корабле женщин, а уж тем более использовать их для плотских утех.
Во-вторых, всем известно, какого новички пола, поэтому никто не посмеет утверждать, что они выдают себя за мужчин, хотя и носят мужскую одежду.
В-третьих, присутствие женщин в команде может оказаться весьма полезным и послужить ко всеобщей выгоде. Никто не заподозрит в пиратстве корабль, по палубе которого прогуливаются две очаровательные девушки.
Закончив речь, Брум выдержал паузу, давая время самым тупоголовым осмыслить его аргументы, и вернулся на прежнее место, чрезвычайно довольный собой, а боцман Пеллинг на всякий случай поспешил сменить капитана в центре круга, чтобы подкрепить его доводы уже известной нам историей.
— Бывали и раньше девки среди пиратов, — заговорил он внушительным басом. — Взять хотя бы Мэри Рид и Энн Бонни, служивших с Ситцевым Джеком…
— Точно, было такое дело! — выкрикнул кто-то из толпы. — Только Рэкхема со всей его командой в конце концов отловили и вздернули, а те двое уцелели. Пока сидели в тюрьме, ухитрились забрюхатеть, и на суде их помиловали. Вот до чего ловкие бабы!
Пираты дружно заржали, а самые нетерпеливые заорали, что хватит рассуждать и пора заканчивать. Ясное дело: в глотке у всех давно пересохло, а спиртное до окончания сходки капитан распорядился не выдавать. Брум понимающе ухмыльнулся, поднял руки, призывая к тишине, и зачитал заключительную статью устава:
11. Каждый, кто принудит к сожительству порядочную женщину без ее согласия, подлежит преданию смерти.
— А у новичков есть чем принудить к сожительству порядочную женщину? — послышался чей-то издевательский голос из задних рядов. — Не валяй дурака, Брум! Какой им смысл подписывать последний пункт?
— Зато у них найдется, чем принудить к сожительству тебя! — крикнули насмешнику с противоположной стороны круга.
— А меня и принуждать не надо, — парировал шутник. — Всегда готов оказать даме услугу!
Перепалка продолжалась под несмолкающий хохот, намеки становились все более прозрачными, ответные выпады — все более сальными и обидными, с переходом на личности. Я забеспокоилась. Сходка угрожала в любой момент выйти из-под контроля и перерасти во всеобщую потасовку. Минерва вела себя спокойно и хладнокровно, держалась достойно и даже временами посмеивалась над удачной остротой, мне же происходящее с каждой минутой нравилось все меньше и меньше. А что будет дальше, когда нам придется неделями, а то и месяцами жить рядом с этими мужчинами?
— Не волнуйся, — успокоила меня Минерва, поймав мой встревоженный взгляд и уверенно похлопав по рукоятке подаренного Винсентом пистолета за поясом. — Я прострелю башку любому, кто посмеет к нам приблизиться!
— Успокойтесь, друзья! — Брум попытался унять расшумевшихся пиратов, снова вскинув руки над головой. — Каждый, кто претендует на место в команде, должен поставить подпись под всеми статьями. Об этом мы договорились с самого начала, и данный вопрос не обсуждается. — Взгляд его внезапно сделался жестким, холодным и колючим, как колотый лед. Он неторопливо обвел глазами собравшихся и напомнил, не повышая голоса: — Как вам всем известно, любой желающий выступить на общем собрании обязан выйти в круг и во всеуслышание высказать свое мнение. Реплики с места не обсуждаются и во внимание не принимаются. Так есть желающие? — осведомился капитан, как бы невзначай положив руку на эфес своей сабли. — Нет? Вот и прекрасно. Тогда позвольте мне завершить церемонию. Готовы? — Повернулся он к нам. — Так, теперь правую руку на Библию, левую на тесак. Клянетесь ли вы перед лицом Господа не нарушать статьи сего устава даже под страхом смерти?
Мы встали лицом к лицу, скрестив руки, — мои холодные ладони поверх горячих пальцев Минервы.
— Клянемся! — ответили мы в унисон.
— Тогда подписывайте.
Вытащив из-за пояса нож, Брум надрезал кожу на подушечках наших больших пальцев, а Пеллинг подал гусиное перо. Сначала мне, потом Минерве. Мы поставили свои подписи так близко одна под другой, что ее кровь смешалась с моей.
Толпа восторженно взревела, хотя было не совсем понятно, чему они радуются: нашему посвящению в пираты или появлению Винсента Кросби с огромной двуручной серебряной чашей, до краев наполненной ромом? Капитан пригубил первым и передал ее нам. Минерва без видимых усилий поднесла чашу к губам и отпила глоток, умудрившись не пролить ни капли. Я никак не ожидала, что чаша окажется такой тяжелой, и, когда очередь дошла до меня, едва удержала ее в руках. Огненная жидкость обожгла нёбо, язык и горло, но я мужественно подавила приступ кашля, не желая отставать от подруги и ударить в грязь лицом перед командой. Подскочивший Винсент с улыбкой избавил меня от непосильной ноши, тут же приложился сам, за ним Пеллинг, и дальше чаша пошла вкруговую. Но желающих оказалось так много, что ее пришлось наполнять снова и снова. К тому времени, когда запиликали скрипки и начались пляски, о нас никто уже не вспоминал.
Мы незаметно ускользнули и нашли для ночлега укромное местечко, подальше от шумно веселящихся буканьеров. Минерва из предосторожности разбросала вокруг сухие ветки — чтобы успеть проснуться, если кому-то вздумается нас потревожить.
Я привыкла спать на земле, но рыхлый песок под открытым небом охлаждается за ночь сильнее, чем утоптанный земляной пол хижины. Я так замерзла, что проснулась на рассвете совсем закоченевшая. Оглядевшись по сторонам, я ужасно обрадовалась, увидев неподалеку разведенные костры, на которых готовился завтрак, и побежала греться. Мой старый знакомый Эйб Рейнольде получил повышение, сменив форму стюарда на фартук и белый колпак кока. Он накормил меня горячей кашей и напоил крепким чаем. Казалось, он рад снова видеть меня. Когда я спросила, нравится ли ему пиратская жизнь, он широко улыбнулся, выставив на показ свои выдающиеся клыки, и откровенно признался, что лучшей жизни и не знал. Я сидела на деревянной колоде и с аппетитом поглощала сытное варево, пока Эйб рассуждал о том, как быстро преобразилась «Салли-Энн», став настоящим пиратским кораблем, и о том, что пираты уснули прямо там, где свалились накануне после ночной попойки. Пляж напоминал поле битвы после сражения, с той лишь разницей, что полегших в ней бойцов скосили отнюдь не пушечные ядра и пули.
Солнце поднималось над горизонтом, согревая все вокруг своими живительными лучами. Спящие пираты зашевелились, пробудились и сразу, словно лошади, впряглись в работу. Впряглись в буквальном смысле слова: налегая грудью на широкие ремни, схожие с конской упряжью, они дружными усилиями стащили «Избавление» с прибрежного песка на мелководье лагуны и оставили там лежать на боку и дожидаться прилива. Как только вода поднялась до максимального уровня, а корабль принял вертикальное положение, гребцы на двух шлюпках отбуксировали его на глубину.
Меня отправили помогать парусному мастеру, занятому изготовлением нового пиратского флага, который будет реять на флагштоке грот-мачты, внушая трепет и ужас всем встречным судам. Эскиз для рисунка на флаге набросал сам Брум: в центре черного полотнища традиционный череп над скрещенными костями, а по бокам песочные часы и обнаженный клинок.
— Они вроде как намек или подсказка: мол, время истекает, так что сдавайтесь, пока не поздно, иначе всем хана, — растолковал мне символический смысл дополнительных атрибутов мистер Джессоп, добавив с сомнением в голосе: — Кому надо, сообразит, я думаю, ежели, конечно, голова на плечах имеется.
Парусный мастер Йен Джессоп, меланхоличный человек маленького роста с уныло вытянутой физиономией и большими грустными глазами, виртуозно управлялся с иглой и наперстком, но рисовал до того скверно, что Адам, забраковав несколько изготовленных им флагов, начал терять терпение.
— Что за мазня, я тебя спрашиваю?! — негодовал капитан, с отвращением взирая на последний «шедевр» мастера. — По-твоему, это череп? Намалеванный бычий пузырь на палочках, вот что это такое! Что о нас подумают, увидев такое убожество? Примут за балаганных шутов, явившихся лупить их по головам [38]. — Скомкав испорченное полотнище, Брум со злостью швырнул им в незадачливого живописца. — Кошка лапой и та лучше нарисует!
38
Намек на ярмарочные выступления паяцев, на потеху публике колотящих друг друга надутыми бычьими пузырями с горохом.
- Предыдущая
- 39/84
- Следующая