Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Ринго Джон - Изумрудное море Изумрудное море

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Изумрудное море - Ринго Джон - Страница 82


82
Изменить размер шрифта:

– Коммандер! – не своим голосом закричал Эдмунд, но дракониха уже скрылась под водой.

– Итак, – сказал Герцер, наклоняясь к Элайне, – теперь мы узнаем ответ на вечный вопрос.

– Какой? – спросила Элайна, морщась.

– Кто сильнее: морской змей или кракен? – серьезно ответил лейтенант.

Свой бросок Джоанна рассчитала на удивление точно и, едва оказавшись в воде, схватила кальмара точно поперек туловища.

Такого мерзкого мяса она не пробовала никогда в жизни – по вкусу оно напоминало смесь аммиака с тухлой рыбой. Но челюстей дракониха не разжала, чувствуя, что зацепила какой-то жизненно важный орган чудовища.

Удар Джоанны не был смертельным, поэтому огромный кракен, извиваясь, обвил щупальцами ее голову, крылья, тело и клювом начал наносить драконихе удар за ударом, выискивая наиболее уязвимое место.

Джоанна задыхалась, ее глаза вылезли из орбит, но она упорно продолжала держать зубами неподатливую плоть, все сильнее сжимая челюсти и продвигаясь дальше к основанию головы, одновременно яростно работая когтями. И вот постепенно хватка кракена ослабла, его щупальца обвисли. Но к этому времени вода стала холоднее, свет перешел из яркоголубого в темно-синий, цвет сумерек. Джоанна почувствовала, как тяжело ей стало дышать, и тогда она с трудом вырвала глубоко вонзившиеся в тело кракена зубы и когти.

«Коммандер Гремлих, – сказала себе Джоанна, – ты совершила далеко не самый умный поступок в своей жизни».

– Я не чувствую руки, – пожаловалась Элайна, поднимая свою бессильно обвисшую конечность здоровой рукой.

– Даная говорит, что это временный паралич, – постарался успокоить ее Герцер. Тем не менее они до сих пор не вытащили торчащий из руки ихтианки гарпун иксчитля. – Я думаю, надо немного подождать. – Взяв меч, он отрубил стрекательный канат.

– О'кей, – кивнула Элайна. – Спасибо.

– Не благодари, – ответил Герцер. – Ты Германа должна благодарить, не меня, это он спас нам жизнь.

– А куда ушли дельфино? – спросила Элайна.

– Куда-то вглубь прохода, – махнул рукой Герцер. – Они плавают быстрее иксчитлей. Китонов, вот кого им нужно бояться, но китоны не рискуют заходить на мелководье, предпочитают держаться, где поглубже.

И что мы теперь будем делать? – поинтересовалась Элайна.

– Теперь подождем, пока начнется отлив, – сказал Герцер, глядя на море. – И посчитаем наши потери.

Потери оказались велики. Исчез мастер Джексон, а с ним еще полдюжины воинов, которые отдали свою жизнь, прикрывая отступающих. Пропали также две женщины. Оставив Донала охранять вход в бухту, Герцер сел на Чонси и погнал ее в воду, надеясь отыскать пропавших людей и Джоанну, которая так и не вернулась.

Он нашел изуродованное до неузнаваемости тело ихтианки, второе тело Герцеру показал один из отважных разведчиков-дельфино,. который охранял проход. Остальных людей и Джоанны нигде не было видно.

– Я не верю, что она погибла, – покачала головой Элайна, когда Герцер вернулся.

– Она способна выдержать многое, – заметил лейтенант, – но не умеет жить без воздуха.

– Но она говорила, что умеет надолго задерживать дыхание, – сказал Эдмунд.

– Прошел уже целый час, – напомнил Герцер.

– Еще есть время, – возразил генерал, посмотрев на солнце. – До отлива несколько часов.

Иксчитли явно разгадали план противника, поскольку с удвоенной силой стали выпрыгивать из воды, пытаясь пробиться ко входу в бухту, но его тщательно охраняли вооруженные копьями ихтиане, а также целое стадо дельфино. Один иксчитль, которому удалось-таки проскочить под сетью, был немедленно растерзан разъяренными дельфино еще до того, как им на помощь подоспели виверны. После этого Герцер воткнул еще несколько кольев, и сеть перекрыла весь проход.

Все продолжали вглядываться в море, надеясь, что вот сейчас над водой покажется драконья голова. Солнце садилось, и вместе с ним угасала и надежда, как вдруг Чонси издала пронзительный крик и захлопала крыльями.

Герцер подбежал к краю берега, который круто изгибался, образуя маленький залив, и стал всматриваться в темную воду. И правда, из воды медленно поднялась змееподобная голова и двинулась к берегу.

Через тридцать минут Джоанна тяжело выползла на берег. Ее брюхо было изранено, спина покрыта широкими кровавыми рубцами. Но дракониха была жива.

– О господи, – еле выговорила Джоанна, без сил валясь на песок. – Не дайте мне еще раз совершить такое.

– Ты что, убежала от кракена? – спросил Эдмунд. – Или ты его съела?

– Ни то ни другое, – устало ответила дракониха. – Клянусь, я погибла. Но я знаю и другое: кракен мертв. И я ничего не ела; иксчитли уже готовы?

– Нет, – ответил Эдмунд, глядя на быстро отступающее море. – Но ждать осталось недолго.

– Хорошо, – сказала Джоанна. – Разбудите меня, когда можно будет садиться к столу. Я люблю средней поджарки.

– Значит, кракен действительно мертв? – снова спросил Эдмунд.

– Я ему сама голову расколола, своими собственными зубами, – ответила Джоанна, закрывая глаза. – Стукните меня, если я вру.

– И не стала его есть? – спросил изумленный Герцер.

– Я такой дряни в жизни не пробовала, – ответила она. – А сейчас простите, я хочу немного посп… – И Джоанна громко захрапела.

С наступлением ночи вода ушла далеко от берега. Герцер и Баст, набрав плавника, развели на берегу костер и вместе с Эдмундом отправились осматривать обнажившееся песчаное дно.

Иксчитли скопились в крошечном озерке, где еще оставалось немного воды, и плавали там, теснясь и хлопая крыльями, а красный свет костра отражался в их безумных глазах, на крыльях и спинах.

Герцер остановился и, занеся пику, оглянулся на генерала.

– Один вопрос, сэр, – произнес он, опуская оружие перед одним из скатов, который, хлопая крыльями и двигая жабрами, смотрел на людей. – Является ли это нарушением законов ведения наземной войны?

Хороший вопрос, – ответил Эдмунд, в раздумье опираясь на свою пику. – Иксчитли способны испытывать эмоции, значит, их нельзя считать животными. С другой стороны, они не подписывали с нами никаких договоров и участвовали в нападениях исключительно по доброй воле. Учитывая вышеназванные обстоятельства, мы имеем право скормить их драконам. И, честно говоря, я сам мечтаю о парочке хороших отбивных из мяса иксчитля. А вы как, лейтенант? Молодой человек взглянул на хлопающих крыльями скатов и поднял пику. Он подумал о хвостике ихтианского малыша, который нашел на берегу мыса Кита. О Брюсе, Джексоне и других парализованных и медленно умирающих, борясь за каждый глоток воздуха или воды. О тех, кто был съеден заживо.

– Их нужно убить, сэр, всех, – прорычал лейтенант и, поддев на пику одного из скатов, выбросил его на песок, где тому предстояло задохнуться как какой-нибудь рыбе. – Бог сам разберется, где кто.

– Похоже на… морской гребешок, – сказал Герцер, пробуя на вкус кусок громадного стейка.

Перебитая банда иксчитлей надолго обеспечила людей мясом. Отрезанное крыло ската, с которого была снята кожа, представляло собой переплетение белого, ровного мяса и хрящей. Драконы просто раздирали иксчитлей на куски и заглатывали их целиком, но Пит показал, как правильно нарезать мясо на стейки, а потом жарить их на огне с помощью мономолекулярной сети, чтобы не подгорели. Мясо получилось сочным и нежным, и очень жирным, и Герцер проглотил свой кусок чуть ли не целиком.

– До того как были созданы генетические копии, – принялся рассказывать Эдмунд, – скатов ловили, разделывали и продавали как «морские гребешки». После появления копий это мясо использовалось в качестве имитации настоящих гребешков, которые назывались «малые гребешки». Их мясо слаще и менее жесткое.

– Это тоже неплохое, – заметил Герцер.

– Надеюсь, вы понимаете, что мы каннибалы? – с набитым ртом спросил Пит.

– Вы – да, – сказала Баст. Достав из своей поистине бездонной сумки вилку, она принялась аккуратно нарезать мясо на кусочки. – А я эльф. Для меня это не имеет значения.