Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Ринго Джон - Изумрудное море Изумрудное море

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Изумрудное море - Ринго Джон - Страница 77


77
Изменить размер шрифта:

– Боюсь, что это устройство… несколько опасно для корабля, сэр, – сказал Эван. – Самое трудное – это его погрузка. Понимаете, в каждом отделении находится сосуд с напалмом.

– Ох! – сказал Джерри. – Но…

– О, разумеется, они снабжены взрывателями, – добавил Эван. – На них-то я и потратил больше всего времени. Первые модели срабатывали самопроизвольно.

Джерри на мгновение представил себе, как он будет лететь на объятой пламенем виверне, и в ужасе закрыл глаза.

– Мне бы хотелось, чтобы на моем корабле они не сработали самопроизвольно, мистер Мейерли, – сердито сказал кэптен.

– Ну что вы, я совершенно уверен в своей конструкции, – рассеянно ответил инженер. – На дне каждого сосуда имеются два пузырька – с натрием и водой. При ударе натрий воспламеняется и, в свою очередь, поджигает напалм. Но если сосуды не ударять… Поэтому я и хотел предупредить вас, чтобы погрузку прибора производили особенно осторожно.

– Так, теперь я вижу, что нам придется заниматься весьма сложными операциями, – заметил командир корабля.

– Да, сэр, – ответил Эван. – Придется.

– И что, мне дергать за ремешки? – спросил Джерри, оглядывая устройство, состоящее из трех ремней и трех коробок.

Все коробки были снабжены специальными защелками, так что открыться сами они не могли. К защелкам были привязаны куски белого полотна, которые трепыхались на ветру. Видимо, они служили сигналом: «Руками не трогать».

– Вообще-то я понимаю, что поразить корабль противника будет труднее, чем вы думаете, – сказал Эван. – Ветер, разница в скорости. И все же… это возможно.

– Кэптен, сэр, – с мрачной усмешкой сказал всадник, туже натягивая перчатки, – я думаю, теперь мы можем считать себя ударным дракононосцем.

– Правильно, пока у нас есть противник, – ответил Чанг, глядя на север, откуда показался вражеский корабль. – О'кей, я буду держаться за линией горизонта; пусть в дело вступают всадники. Покажите, почему не нужно связываться с Соединенными Свободными Штатами.

Иксчитли затаились, зарывшись в песок, однако один из дельфино, шедших впереди Джоанны, засек их и поднял тревогу. Но не успел он повернуть назад, к своим, как со дна мгновенно поднялся иксчитль, выпустив в дельфино заряд стрекательных клеток.

Джоанна отреагировала мгновенно – скат тут же оказался в ее челюстях, однако помощь пришла слишком поздно: гарпун сделал свое дело, и пораженный ядом дельфино перевернулся на спину.

Из песка один за другим начали подниматься скаты, и вскоре корабль был окружен словно белым облаком – вода закипела от взмахов крыльев чудовищ. Они бросились к кораблю, но были остановлены плотным щитом из копий, через которые не могли ни прорваться, ни перескочить.

В стаю иксчитлей врезались виверны, на ходу работая челюстями. Управляемые Баст, Эдмундом и Герцером, они держались у поверхности, где скаты не могли их достать, и наносили чудовищам укусы в спину. Иксчитли оказались в ловушке – сверху на них напали драконы, снизу путь преграждал лес копий.

Наконец скаты начали отступать, и тогда самый крупный из них перевернулся на бок, показав брюхо, обычно белого цвета, но сейчас переливающееся яркими красками. Это явно была команда: два ската немедленно разогнались и, набрав большую скорость, взлетели высоко в воздух, врезавшись в группу женщин и дельфино.

От мощного всплеска воды в плотном ряду копий образовалась брешь, куда бросились другие иксчитли, наугад поразив несколько девушек и одного дельфино.

Однако это им мало помогло. Копья немедленно соединились, и скаты были отрезаны от своих. Прозвучала команда Германа, и два дельфино, схватив зубами стрекательные нити иксчитлей и перевернувшись на спину, как огромные крокодилы, рванули и выдернули ядовитые жала из брюха чудовищ.

Кроме того, ихтианки оказались вовсе не безоружны и набросились на иксчитлей со всей яростью и отчаянием, на какие были способны. Две из них были сильно покусаны, но в воде замелькали стальные и костяные ножи, и вскоре течение медленно понесло в сторону искромсанные туши иксчитлей.

После этого вожак скатов вновь показал брюхо, и вся стая, развернувшись, быстро начала уходить на глубину.

Заставив Чонси всплыть на поверхность, Герцер снял подводную маску и перевел дух. На вивернах, и даже на Джоанне, были нацеплены ошейники из парусины, за которые обычно держались всадники. Но виверны большую часть времени проводили под водой, как дельфино, поэтому приходилось пользоваться маской. После битвы с китонами Герцер возненавидел эту маску, поэтому использовал каждую возможность, чтобы глотнуть чистого воздуха.

Рядом всплыл Джейсон и взобрался на крыло Чонси, чтобы прочистить легкие. Вскоре из воды показались Джоанна, Баст и Эдмунд.

– Ну что ж, завтрак удался на славу, – сообщила Джоанна, проглотив последний кусок иксчитля.

– Ты бы лучше проверила, сможешь ли переварить нейротоксин, – предложил Герцер, глядя на спокойное море.

Дул северный ветер, к тому же путь ему преграждали острова, и вряд ли можно было ожидать нового нападения.

– Нам нужно отдохнуть, – сказал Джейсон. – И у нас есть раненые.

– Не будем же мы отдыхать в воде, – возразил Эдмунд. – Эти чертовы китоны могут вернуться и, если захотят, легко прорвут наше заграждение. И тогда нам конец.

– Ихтиане могут выбраться на берег, – напомнил Герцер. – А вот дельфино – нет.

– Нам нужна какая-нибудь бухта, – сказала Баст. – С узким входом, но достаточно глубокая, чтобы в нее могли войти дельфино.

– Тут есть одна, – сказал, немного подумав, Джейсон. – Но она… далековато.

– Что поделать, – пожал плечами Герцер, снова надевая маску. – Кстати, китоны и иксчитли тоже устают.

– Устают! – фыркнул Джейсон. – Это мы со вчерашнего дня только плыли и сражались! И ничего не ели.

– Мы не будем останавливаться, – добавил Эдмунд, направляя Небку в воду. – Другого выхода у нас нет.

– Мы будем сражаться, пока не погибнем, – сказал Герцер, твердо глядя на Джейсона. – Теперь ты понял, что это означает?

– Слушай, ты что, железный? – прорычал тот, понимая, что сухопутные люди делают гораздо больше, чем он.

– Нет, – ответил Герцер. – Я Кровавый Лорд. В принципе, это одно и то же. Кровь за кровь, сталь за сталь.

Приказав Ку вернуться на корабль, Джерри занял наблюдательный пост, откуда были хорошо видны каравеллы под черными парусами. Ку тем не менее не стал отдыхать, а полетел рядом с кораблем, знаками давая понять, что очень заинтересовался устройством, которое тащил на себе Шеп. Немного подумав, Джерри решил, что аппарат действительно придется как-нибудь назвать, поэтому «подвесные бомбы» получили наименование «оружие». Затем Джерри показал знакомым: «Оружие. Язов. Пришлите Язова» и махнул рукой Ку, прося отойти от корабля.

Наблюдая за каравеллами, Джерри краем глаза заметил, как вторая виверна встала на изготовку. Корабли Новой Судьбы медленно дрейфовали, двигаясь по кривой и явно намереваясь блокировать узкий проход, по которому должен был пройти клипер. Итак, война между Новой Судьбой и Соединенными Свободными Штатами началась. И все же при мысли о том, что ему предстояло сделать, Джерри становилось не по себе.

Когда появилась Вики на Язове, у Джерри был готов план. Наблюдая за рыбачьими лодками, он заметил, как часто они стараются держаться подальше от ветра. Выражение «держаться подветренной стороны» Джерри услышал из разговора морских офицеров. Значит, при сбрасывании… бомб нужно будет учесть направление ветра. Зажигательных бомб, строго говоря. Увидев Вики, Джерри подозвал ее к себе.

– Я полечу первым, – сказал он. – Внимательно следи, что я буду делать, и у нас все получится.

– О'кей, – отозвалась она. – Мне что, не совсем доверяют, или кто-то начал сомневаться в нашей затее?

– Ты тут ни при чем, – ответил Джерри. – Просто все это называется «война».

Он вывел виверну на передовую позицию и набрал такую высоту, где его не смогли бы достать стрелы. Тщательно прикинув курс вражеского корабля, его скорость и скорость своей виверны, Джерри сбросил первую бомбу. Казалось, он учел мельчайшие детали, но бомба ударила рядом с бортом: он явно переусердствовал с расчетами. Корабль шел с большой скоростью, и тогда Джерри, зайдя со стороны кормы, сделал еще одну попытку. На этот раз бомба снова упала рядом с бортом, но с другой стороны. В конце концов Джерри пришел к выводу, что нужно подойти ближе. Развернув виверну, он набрал высоту и стал ждать, когда они окажутся прямо над кораблем. После чего, заставив Шепа совершить крутой вираж, сбросил бомбу прямо на грот-мачту.