Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ганнибал (др. перевод) - Харрис Томас - Страница 61
— У меня есть кое-какие соображения относительно ее личной жизни, в основе которых лежит ее очевидная, связанная с отцом мания, — продолжал Демлинг. — Позвольте мне кратко изложить свои мысли. У нас имеются три документа доктора Лектера, имеющие отношение к Клэрис Старлинг. Два письма и один рисунок. Рисунок есть не что иное, как часы-распятие, спроектированные им во время пребывания в психиатрической лечебнице. — Доктор Демлинг бросил взгляд на экран и распорядился: — Слайд, пожалуйста.
Находящийся где-то Корделл вывел на высоко поставленный монитор удивительный рисунок. В оригинале это был рисунок углем на пергаменте, используемом для упаковки мяса. Экземпляр Мейсона был копией на чертежной бумаге, и рисунок имел тот синюшный цвет, который бывает только на кровоподтеках.
— Он пытался это запатентовать, — сказал доктор Демлинг. — Как вы можете видеть, здесь изображен Христос, распятый на циферблате часов. Руки его движутся по кругу, показывая время, точно так, как движутся руки Микки Мауса на часах с изображением последнего. Рисунок интересен тем, что вместо традиционного лица Спасителя мы видим на нем лицо Клэрис Старлинг. Он рисовал ее во время допросов. Сравните рисунок с фотографией женщины. Его зовут Корделл, не так ли? Корделл, покажите нам, пожалуйста, фото.
Сомнений не оставалось, у Иисуса была голова Старлинг.
— Еще одна аномалия рисунка состоит в том, что гвозди, крепящие Христа к кресту, вбиты не в ладони, а в запястья.
— Но это же реалистично, — вмешался Мейсон. — К кресту необходимо прибивать только через запястья и использовать при этом деревянные шайбы большого диаметра. В противном случае гвозди в руке разбалтываются и распятый срывается. Эти знания достались мне и Иди Амину ценой многих проб и ошибок. Дело было на Пасху в Уганде. Мы хотели воспроизвести все событие как можно точнее. Наш Спаситель на самом деле был пригвожден к кресту через запястья. Все имеющиеся изображения распятия не соответствуют истине. А причина ошибки кроется в неправильном переводе с древнееврейского на латынь.
— Благодарю за пояснение, — не очень искренне произнес доктор Демлинг. — Распятие, вне всякого сомнения, являет собой подвергшийся уничтожению объект преклонения. Обратите внимание на то, что рука, образующая минутную стрелку, показывает на шесть, стыдливо прикрывая наружные половые органы. Другая изображающая стрелку рука обращена на девять часов или на начало десятого. Девять, совершенно очевидно, должно указывать на то время, когда, как традиционно считается, и был распят Христос.
— Но если поставить рядом шесть и девять, то мы получим 69, что, как известно, символизирует нетрадиционное оральное совокупление, широко распространенное в некоторых слоях общества, — не удержалась Марго.
В ответ на неодобрительный взгляд доктора Марго раздавила в ладони пару орехов, и скорлупа посыпалась на пол.
— Теперь обратим взгляд на письма доктора Лектера к Клэрис Старлинг. Корделл, не могли бы вы их нам продемонстрировать? — Доктор Демлинг извлек из кармана лазерную указку и продолжил: — Обратите внимание на почерк. Перед вами образец скоростной каллиграфии, выполненной чернилами, автоматической ручкой с пером типа «рондо». Шрифт настолько однороден, что напоминает типографскую печать. Подобного типа каллиграфическое письмо использовалось в средние века для воспроизведения папских булл. Шрифт очень красив, но одновременно и вычурно однообразен. В манере письма доктора явно отсутствует какая-либо спонтанность. Все тщательно спланировано. Ганнибал Лектер пишет вскоре после побега, в ходе которого убил пять человек. Попытаемся обратиться к тексту.
Ну как, Старлинг, ягнята теперь молчат?
Вы знаете, что должны дать мне ответ на этот вопрос, я хотел бы его от вас получить. Объявление в национальном издании «Таймс» или «Интернэшнл геральд трибюн» в первый день любого месяца меня вполне удовлетворит.
Еще лучше, если вы дадите его в «Чайна мейл».
Я не удивлюсь, если ответ будет и «да» и «нет». На некоторое время ягнята замолчат. Но вы, Клэрис, судите себя с тем же милосердием, которое дарили чаши весов правосудия в подземелье Триба, и вам вновь и вновь придется делать все, чтобы заслужить благословенное молчание. И все только потому, что вами движет страдание, вы видите страдание и страдание не кончается. Во веки веков.
Яне намерен посетить вас, Старлинг, ибо мир более интересен, пока вы в нем существуете. Однако я прошу и вас оказать мне любезность…
Доктор Демлинг поправил на носу соскользнувшие очки, откашлялся и продолжил:
— Перед нами классический пример того, что я в своих научных трудах называю «авункулизмом»[42] — появление термина нашло широкое отражение в профессиональной литературе, где его именуют «авункулизмом Демлинга». Нельзя исключать, что это понятие найдет свое место в очередном издании «Диагностического и статистического справочника». Для непосвященных термин можно определить следующим образом: авункулизм есть не что иное, как стремление предстать мудрым и внимательным ментором, преследуя при этом достижение личных целей.
Изучив материалы по делу, я пришел к выводу, что упоминание о криках ягнят относится к событию, имевшему место в детские годы Клэрис Старлинг. Речь идет о массовом забое ягнят на ранчо в Монтане, где воспитывалась мисс Старлинг, — продолжал профессор Демлинг своим сухим голосом.
— Клэрис Старлинг делилась с Лектером информацией, — вмешался Крендлер. — Он располагал некоторыми сведениями о серийном убийце по кличке Буффало Билл.
— Второе письмо, написанное семью годами позже, на первый взгляд представляется обычным посланием с выражением сочувствия и поддержки, — сказал Демлинг. — Он посмеивается над ней, упоминая ее родителей, которых эта женщина, видимо, боготворила. Ганнибал Лектер называет ее отца «ночным сторожем», а мать — «горничной». Однако затем он одаривает их великолепными качествами, которые дочь в них могла видеть, и обращает эти качества на то, чтобы оправдать ее провалы в служебной карьере. Это есть не что иное, как попытка снискать ее расположение и таким образом установить над ней контроль.
Я думаю, что рассматриваемая нами женщина по имени Клэрис Старлинг имела прочную привязанность к своему отцу, или его «образу», что мешало ей легко вступать в сексуальные отношения с мужчинами и привело к переносу «образа» на доктора Ганнибала Лектера, чем он, в своей извращенности, тотчас не преминул воспользоваться. Во втором письме он призывает ее вступить с ним в контакт путем опубликования персонального объявления под кодовым именем.
Бог мой, неужели он никогда не закончит? Зуд нетерпения был для Мейсона особенно невыносим, так как он не имел возможности даже сменить позу.
— Прекрасно, профессор, — наконец не выдержал паралитик. — Марго, приоткрой, пожалуйста, окно. У меня, доктор Демлинг, появился новый источник информации о докторе Лектере. Этот человек знает как Старлинг, так и Лектера, он видел их вместе и провел рядом с Лектером времени больше, чем кто-либо другой. Я хочу, чтобы вы с ним побеседовали.
Крендлер слегка поежился, увидев, как поворачивается дело, и начал испытывать легкую тошноту.
Глава 51
Мейсон произнес несколько слов в интерком, и в помещение вошел высокий человек. Он был одет в белое и казался таким же мускулистым, как и Марго.
— Это Барни, — сказал Мейсон. — Он шесть лет работал в отделении для буйных в больнице, где содержались умалишенные преступники. В то время там находился и Лектер. Теперь Барни работает на меня.
Барни предпочел остаться у аквариума рядом с Марго, но доктор Демлинг пожелал увидеть его на свету. Гигант уселся рядом с Крендлером.
— Значит, вас зовут Барни? А теперь скажите мне, Барни, какова ваша профессиональная подготовка?
— У меня есть ЛПМ.
— Лицензия практикующего брата милосердия? Очень мило. И это все?
42
От этнографического понятия, характеризующего некоторые индейские семейства, главой которых является брат матери, — в некотором роде «дядизм».
- Предыдущая
- 61/106
- Следующая