Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Черное воскресенье (др. перевод) - Харрис Томас - Страница 39


39
Изменить размер шрифта:

— А что за докторша?

— А я не знаю. Подавай ей рентгеновские снимки, и все тут.

— Она за них расписалась?

— Наверху, в радиологии, точно — расписалась. Все расписываются.

В конце коридора появилась старшая. Ну, теперь быстро.

— А радиология у нас на четвертом?

— Нет, на пятом.

Санитарка разговаривала со старшей, когда Далия входила в лифт. Двери лифта закрылись. Далия не видела, как санитарка кивнула в сторону лифта, не видела, как изменилась в лице старшая, когда вспомнила строгие инструкции, полученные накануне, не могла видеть, как она бросилась к телефону.

В помещении первой помощи полицейский Джон Салливэн услышал «бип-бип» дистанционного сигнализатора, висевшего у него на поясе, и рявкнул «А ну, заткнись!» орущему благим матом пьянчуге, которого привел его напарник. Салливэн взял переносную рацию и ответил на вызов.

Жалоба от старшей третьего этажа Эммы Райан. Подозрительная женщина, белая, блондинка, рост примерно метр шестьдесят, нет тридцати, в сестринской форме, вероятно, в радиологии, пятый этаж, — сообщил Салливэну дежурный полицейского участка. — Охранник будет ждать у лифта. Группа семь-один выехала к вам.

— Десять-четыре, — отозвался Салливэн и выключил рацию. — Джек, давай пристегни этого подонка наручниками к скамейке и прикрой лестничную клетку, пока семь-один сюда не подъедет. Я пошел наверх.

Охранник ждал у лифтов со связкой ключей.

— Все лифты отключи. Оставь только этот, — сказал ему Салливэн. — Пошли.

У Далии не было проблем с замком кабинета радиологии. Закрыв за собой дверь, она разглядела массивный рентгеновский стол, вертикальную стелу флюороскопа. Она подкатила один из тяжелых, обшитых свинцом экранов к застекленной двери кабинета и зажгла фонарик. Тонкий луч высветил свернутую в кольца трубку для введения бария, защитные очки и перчатки, развешенные рядом с флюороскопом. Чуть слышный звук сирены. Полиция? «Скорая помощь»? Быстро — что где? Вот эта дверь — куда? В темную комнату. Ниша с большими ящиками для папок. Ящик выдвигается на роликах с громким рокотом. Здесь что? Кабинетик.

Стол. Книга записей. В коридоре шаги. Лучом фонаря — по страницам. Одна. Другая. Вчерашний день. Страница с подписями. Номера историй болезни. Должно быть женское имя. Надо смотреть по времени. Левая колонка. Четыре утра. Номер истории болезни. Имени пациента нет. Снимки выданы доктору Рэчел Баумэн. Не возвращены.

Шаги по коридору. Остановились у двери. Бряканье ключей.

Первый не подошел. Так. Парик — за шкафчик, очки — туда же. Дверь с грохотом ударяется в экран. Здоровенный полицейский, и охранник вместе с ним.

Далия Айад стоит перед ярко освещенным просмотровым экраном. На нем — рентгеновский снимок грудной клетки, на халате от ребер — полосы света и тени. Тени от костей ползут по лицу, когда она поворачивает голову к вошедшим в кабинет мужчинам.

У полицейского в руке — револьвер.

— Я вас слушаю. — Далия притворяется, что только что заметила револьвер. — Господи, что случилось?

— Не двигаться! — Свободной рукой Салливэн нащупал выключатель. Комнату залил яркий свет. Теперь Далии стало видно все, чего она не разглядела в темноте. Полицейский обвел комнату быстрым внимательным взглядом.

— Что вы здесь делаете?

— По-видимому, просматриваю снимки.

— Кто-нибудь еще здесь находится?

— Сейчас — нет. Несколько минут назад сюда заходила сестра.

— Блондинка? Вашего роста?

— Да, кажется.

— Куда она пошла?

— Понятия не имею. А что происходит?

— Мы выясняем.

Охранник заглянул в остальные комнаты отделения радиологии и вернулся, отрицательно качая головой. Полицейский смотрел на Далию. Что-то в ней было не совсем так, как надо, только он не мог определить, что именно. Надо бы обыскать ее и отвести вниз, к этой старшей сестре. Надо бы обеспечить безопасность на этом этаже. Надо бы связаться по рации с напарником. Медсестры! Даже воздух вокруг них кажется белоснежным. Ему не хотелось своими грубыми руками касаться этой белоснежной формы. Ему не хотелось выглядеть полным идиотом, надев наручники на медсестру.

— Вам придется пройти со мной. Ненадолго. Нам нужно задать вам несколько вопросов.

Она кивнула. Салливэн убрал револьвер, но язычок кобуры накидывать не стал. Сказал охраннику, чтобы тот проверил остальные двери на этаже, и снял рацию с пояса.

— Шесть-пять, шесть-пять!

— Ага, Джон, — ответил напарник.

— Женщина в радиологии. Одна. Говорит, подозреваемая была здесь и ушла.

— Парадное и черный ход прикрыты. Хочешь, поднимусь к тебе? Я на площадке третьего.

— Доставлю ее на третий. Скажи старшей, пусть будет на месте.

— Джон, старшая говорит, в это время никто не может быть в радиологии.

— Везу ее вниз. Будь на месте.

— Кто это сказал, интересно? — возмущенно спросила Далия. — Неужели она? Правда?

— Пошли, — сказал он. Он шел за ней следом к лифту, не спуская с нее глаз, держа правую руку у кобуры.

Войдя в кабину, Далия остановилась у панели с кнопками. Двери закрылись.

— Третий? — спросила она.

— Я сам. — Он протянул правую руку к кнопке.

Рука Далии по-змеиному гибко дотянулась до выключателя. Чернота. Абсолютная тьма в кабине. Шарканье ног, скрип раскрываемой кобуры, вскрик боли, ругательство, шум падающего тела, сиплое дыхание, хрип… На табло над дверью мелькают цифры светлыми пятнышками во тьме кабины.

На третьем этаже напарник Салливэна следил за миганием цифр над дверьми в лифтную шахту. Три. Он подождал. Лифт не остановился. Два. Лифт встал. Ничего не понимая, полицейский нажал на кнопку «Вверх» и подождал, пока лифт поднимется снова. Он встал прямо перед дверьми. Двери раскрылись.

— Джон? Господи, Джон!

Полицейский Джон Салливэн сидел, прислонившись к задней стене кабины. Рот его был широко раскрыт, глаза вылезали из орбит, из шеи, словно бандерилья, торчала игла от шприца.

Далия бежала. Длинный коридор второго этажа покачивался перед глазами, лампы дневного света мелькали над головой. Она промчалась мимо перепуганного дежурного, свернула за угол и влетела в бельевую. Натянула светло-зеленый халат хирургической сестры. Упрятала волосы под зеленый колпак. Повесила на шею марлевую маску. И — вниз по лестнице, на первый этаж, в отделение «Скорой помощи» в самом конце коридора.

Теперь она шла очень медленно, спокойно глядя на полицейских — их было трое, — осматривающих коридор. Словно охотничьи псы. Обеспокоенные родственники на стульях у дверей. Вопли пьяницы, которого кто-то ударил ножом. Избитые в драке, ожидающие перевязки.

Низкорослая толстая пуэрториканка сидела на скамье, пряча лицо в ладонях. Плакала навзрыд. Далия подошла, села рядом, обняла за плечи.

— No tenga miedo,[34] — тихо сказала она.

Женщина открыла лицо, коричневатое, как орех, взглянула на Далию, приоткрыв рот. Блеснул золотой зуб.

— Хулио?

— Все будет хорошо. Пойдем, выйдем со мной. Походим по улице, подышим свежим воздухом. Вам станет полегче.

— Но я…

— Ш-ш-ш. Делайте, что вам говорят.

Далия заставила женщину подняться на ноги, и теперь та стояла, по-детски успокаиваясь под сильной и ласковой рукой, стояла в старых, растрескавшихся туфлях, выпятив отвисший от бесчисленных беременностей живот.

— Я же ему говориль, я ему сто раз говориль…

— Не надо так волноваться.

Прошли к боковому выходу из помещения «Скорой помощи». Перед дверью — полицейский. Очень крупный. Ему жарко в синей форменной куртке. Он вспотел.

— Почему он домой не ходит? Почему надо дерется всегда?

— Все обойдется. Может быть, вам лучше помолиться?

Губы женщины зашевелились в безмолвной молитве. Полицейский не пошевелился. Далия подняла на него взгляд.

— Послушайте, этой женщине нужно на воздух. Вы не могли бы с ней выйти на пару минут?

— Не могу отойти от двери, мадам. Этот выход сейчас закрыт.

вернуться

34

Не волнуйся (исп.).