Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Полегче на поворотах (сборник) - Гилберт Майкл - Страница 68


68
Изменить размер шрифта:

Они дружно рассмеялись, и Филипп поздравил Фриду с удачным выигрышем. Та грустно улыбнулась.

— Мы с ним только намучаемся, если не продадим. Нормана перебрасывают в армии с места на место, а чтобы оставить аппарат на хранение, у нас нет денег.

— Ну, так продайте его. Почему бы вашему мужу не подойти сюда и не выпить с нами? Глядишь, мы найдем вам покупателя.

После некоторого размышления миссис Стэнсдейл приняла предложение.

— Должна вам сказать, что я не возражала бы вытащить его из этой толпы, — сказала она, кивнув в сторону шумной группы коллег, окружавшей её мужа. — Подождите минутку, я его приведу.

Когда она отошла, Рут торопливо шепнула:

— Что теперь будем делать?

— Продолжать в том же духе, — проворчал Филипп.

Через несколько секунд Фрида Стэнсдейл вернулась, ведя за собой мужа. Они устроились за столом, а Филипп тем временем заказал напитки. Поначалу разговор состоял из шутливых замечаний о доставшихся им призах и количестве пива, выставленного Норманом Стэнсдейлом в ознаменование победы в лотерее.

— Отпуск явно удался, не правда ли? — тепло улыбаясь, спросила Рут.

— Что верно, то верно! — ответил солдат. — Хуже то, что в пятницу надо возвращаться в часть.

— Не позволяйте себя дурачить, — добродушно вставила его жена. — Он обожает такую жизнь и будет рад избавиться от меня.

Задорно подмигнув Филиппу, Стэнсдейл поднял пивную кружку.

— За возлюбленных и жен — и пусть они никогда не встретятся!

Улыбающийся Филипп поднял свой стакан, а Рут в этот момент обратилась к нему через стол:

— Пятница… не в этот ли день несчастный Рекс тоже должен был возвращаться?

— Да, кажется, именно в пятницу, — подхватил разговор Филипп и, как бы между прочим, пояснил Стэнсдейлу: — Рут говорит о своем друге — он, как и вы, был в отпуске. Только его армия уже никогда не увидит. Он совсем недавно покончил с собой. Вы, наверно, читали об этом в газетах.

— Не солдат ли из отеля в Мейденхеде? — воскликнула Фрида.

— Да, — кивнула Рут, — Рекс Хольт. Ужасный случай.

— И он был вашим другом? — спросил Норман Стэнсдейл, широко раскрыв глаза от удивления.

— Да, — подтвердила Рут, — очень близким другом.

— Провалиться мне на этом месте, до чего же мир тесен! — воскликнул солдат.

— Почему? — спросил Филипп, стараясь придать спокойствие своему голосу. — Разве вы его знали?

— Нет, не знал, но я познакомился с его братом.

Филипп едва не поперхнулся пивом, Рут, пытаясь скрыть волнение, принялась рыться в сумочке.

— Подумать только, — небрежно продолжал Филипп, — где же вы с ним познакомились?

— В его студии. У него симпатичное заведеньице недалеко от Вестминстерского моста. Он там нас с женой щелкнул на память пару раз. Несколько месяцев назад.

Сохраняя полное самообладание, Филипп спросил:

— Значит вас фотографировал брат Рекса? Вы уверены в этом? И как же зовут этого фотографа?

— Филипп Хольт, — дружелюбно сообщил Стэнсдейл. — Смешно все это выглядело с самого начала и до конца. Мы с Фридой, по правде говоря, так и не поняли что к чему, не так ли, дорогая?

— Так, — хихикнула Фрида. — Зато полсотни фунтов нам были очень кстати.

— Звучит интригующе, — признала Рут. — Расскажите нам, пожалуйста, как было дело.

"— Слава Богу, — подумала она, — что они слегка навеселе от пива и своего выигрыша, иначе сообразили бы, что наш интерес не случаен".

К счастью для них, Фриду Стэнсдейл не надо было тянуть за язык. А рассказанная ею история, неоднократно прерывавшаяся мужем, была и в самом деле презабавной от начала до конца. И только собрав все силы в кулак Филиппу и Рут удалось не выдать себя.

— Дело было в феврале, — начала Фрида, — как раз отпуск Нормана подходил к концу.

— Мы сидели на мели, — вставил супруг. — И прочно.

— Вот уж точно. Думаю, у нас было не больше десяти шил лингов на двоих. Мы пили пиво в пабе на Стрэнде, когда симпатичный брюнет завел с нами разговор. Сказал, что его зовут Клиф Флетчер и что ему нужна пара свежих лиц для рекламных целей, поскольку он работает на большое рекламное агенство или что‑то в этом роде.

— Мне сразу же это дело не понравилось, — доверительно сообщил Норман, осовело глядя в кружку. — Подумал, что этот парень хочет, чтобы Фрида позировала ему нагишом. Но он и меня пригласил и хотел отснять только наши физиономии. Предложил нам полсотни за работу. Ну, а мы, как я уже сказал, были на мели. Потому, немного поломавшись для виду, мы быстро согласились.

— Он нам дал свою визитку с адресом студии, — продолжала Фрида. — Это как раз и оказалось заведение Филиппа Хольта, о котором мы вам говорили. Мы пообещали прийти туда на следующий день к десяти утра. Той ночью мы с Норманом долго спорили, но в конце концов решили, что вреда от этого не будет, а хорошие деньги упускать грех.

— И вам заплатили, как обещали? — спросила Рут.

— Да, конечно.

— А для каких снимков вы позировали?

— Идиотских, просто идиотских! — заявил Норман. — Лучше уж снимали бы Фриду в костюме Евы. — Он подмигнул Филиппу. Вы, может, не согласитесь, но у неё совсем неплохая…

— Норман! — предостерегающе одернула его жена, беззлобно толкнув в грудь. — Хватит, не распускай язык! — И, повернувшись к Рут, добавила укоризненно: — Уж эти мужчины…

— Все они одинаковы, — охотно согласилась Рут. — Расска жите нам о фотографиях.

— Ну, как сказал Норман, они были просто идиотскими. Мне на плечи навесили аккордеон, а Норман стоял позади и улыбался в камеру, пока я занималась клавишами. Я же не могу взять ни одной ноты, так что можете догадаться, как я себя чувствовала, держа в руках эту тяжесть. Но потом немного освоилась. Они сделали массу снимков — все более или менее одинаковые, меняли только положение рук на клавишах.

— И что же, сам Филипп Хольт делал снимки? — спросил Филипп.

— Да.

— Кто ещё там был?

— Только этот тип, Флетчер. Он сидел в сторонке и давал советы и инструкции по бумажке.

— По бумажке? Для чего?

— Мы с Норманом так и не поняли, в чем тут дело. Время от времени они прекращали съемку и, пока мы жарились под яркими лампами, склонялись над этим клочком бумаги. Потом переставляли мои пальцы на клавишах и снимали снова. Было в этом что‑то странное.

— Ничего другого вам не предлагали?

— Нет, только это.

— А что за человек Филипп Хольт? — с невинным видом спросила Рут. — Он похож на своего брата? Вы, конечно, видели фотографию Рекса в газетах.

— Трудно сказать…

Филипп пережил неприятный момент, когда перед тем, как ответить, Фрида задержала на нем свой взгляд. Он опустил глаза и уставился на фото Моффет на конверте пластинки, впервые радуясь тому, что у них с младшим братом не было большого сходства. Рут называла его Филиппом, но супруги Стэнсдейлы явно воспринимали это как простое совпадение; если бы они обнаружили семейное сходство, то могли заподозрить что‑то неладное и отказаться отвечать на вопросы.

— Нет, большого сходства я не заметила, — сказала наконец Фрида.

— Рекс был высокого роста, светловолосый и очень симпатичный, отважно продолжала Рут.

— В самом деле? — солдат покачал головой. — Тогда они вовсе не были похожи, хотя его брат–фотограф–человек достаточно высокий, верно, Фрида?

Жена кивнула, но не проявила интереса к словам мужа и, хотя разговор коснулся чрезвычайно интересной темы, ни Филипп, ни Рут не решились подтолкнуть супругов к его продолжению.

— И что же случилось потом? — спросила Рут.

— Вроде бы ничего больше. Под конец они расплатились с нами, и мы ушли. С тех пор мы их не видели. Я забыл про всю эту чепуху, как только закончился мой отпуск.

— Вы видели снимки, которые они сделали?

— В то время — нет.

— А позднее?

— Да, я видел. Забавно получилось. Как раз несколько дней назад. Я был в Олдершоте — навещал приятелей, с которыми давным–давно не виделся. Мы играли в "дартс" в пивной, когда вошел какой‑то штатский и, поболтав с барменом, подо шел ко мне и показал несколько снимков. Честное слово, никогда в жизни не был я так удивлен!