Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Реальность на продажу - Ридпат Майкл - Страница 22
Я кивнул, здесь он попал в точку.
— Может, вас еще что-нибудь интересует?
Да, у меня были сотни вопросов по поводу положения дел в компании, однако сейчас мне казалось более важным познакомиться с работающими в ней людьми.
— А вы не могли бы немного рассказать о себе? Как вы попали в «Фэрсистемс»?
Лицо Дэвида сразу посерьезнело — понятно, речь шла о его карьере.
— Конечно. По образованию я экономист. Несколько лет работал в Ай-би-эм над программой менеджмента.
— Она была в продаже? — перебил я его.
— Еще бы! — усмехнулся Дэвид. — Я как раз и занимался привлечением посредников для ее распространения. К тому же отвечал за такие разделы, как «Стратегия развития», «Осуществление проекта», «Производство и маркетинг», «Внутреннее распределение ресурсов», «Обязанности высшего руководства по общим вопросам».
Для меня все это было китайской грамотой, но вывод я для себя сделал — Дэвид, по сути, просто-напросто торгаш.
— Однако вскоре я обнаружил, что Ай-би-эм делает глупость за глупостью, компания пошла по неверному пути. И решил продолжить образование в области бизнеса. Поступил в Гарвард. — Дэвид многозначительно помолчал, чтобы я уразумел сказанное. — Я всегда хотел быть предпринимателем. Так что, когда по окончании Гарварда узнал о возможности поработать в «Фэрсистемс», сразу за нее ухватился. Я предприниматель по самой своей природе, делать деньги — мое призвание. Мы с Ричардом составили отличную команду. Вне всяких сомнений, нам его будет очень не хватать, однако я способен вывести компанию на верный путь.
Рейчел шумно выдохнула взмывшую к потолку синюю струйку табачного дыма. Дэвид и я обернулись к ней, она бесстрастно посмотрела на нас с совершенно непроницаемым выражением лица.
— Еще вопросы? — в надежде продолжить демонстрацию своих талантов спросил Дэвид.
— Да нет, спасибо за интересный и познавательный рассказ. А нет ли у вас какой-нибудь брошюрки о компании?
— А как же! — Он с гордостью подтолкнул ко мне по столешнице сверкающий глянцем рекламный проспект. — А теперь давайте я покажу вам завод.
Рейчел поднялась из-за стола с явным намерением нас покинуть.
Ловкачи, однако, подвизаются не только в мире компьютеров. У нас, на рынке облигаций, такие тоже имеются. Я ведь не хотел, чтобы мое мнение о «Фэрсистемс» формировал один Дэвид Бейкер.
— Минутку! — остановил его я. — Если не возражаете, мне бы хотелось поговорить с Рейчел. Может, она проведет меня по заводу?
— На Рейчел лежит вся техническая сторона дела, — сурово сдвинул брови Дэвид. — Сейчас она занята по горло. Я правильно говорю, Рейчел?
Мы оба уставились на нее в ожидании ответа. Она остановила на мне долгий испытующий взгляд, за круглыми линзами очков прятались умные и проницательные карие глаза. Рейчел словно прикидывала, чего я стою, и оттого, что я не имел ни малейшего понятия, какую оценку получу, мне стало неуютно.
— Да нет, Дэвид, все в порядке. — Она вернулась в кресло. — Я охотно побеседую с Марком.
Теперь мы с ней смотрели на Дэвида. Он колебался, лихорадочно, но, судя по всему, тщетно изыскивая способы не выпускать меня из-под своей опеки.
— Ладно, — нехотя сдался он. — Загляните ко мне, Марк, как закончите.
Натянуто улыбаясь, Дэвид вышел из зала. Рейчел резкими движениями загасила сигарету.
— И что же вы хотите от меня услышать?
Думаю, мы с ней одногодки, но, кроме возраста, ничего общего между нами нет. На мне, как и положено в Сити, строгий деловой костюм, Рейчел одета в длинный мешковатый свитер серого цвета и черные легинсы, никакой косметики, непослушные волосы то и дело падают на глаза. Мне говорили, что у нее блестящий технический талант, и сейчас, глядя в ее спокойные карие глаза, я вполне мог поверить, что она поразительно, просто пугающе умна. И потому опасался задавать вопросы о «Фэрсистемс», поскольку все они неизбежно должны показаться ей абсолютно идиотскими.
Я собрался с духом.
— Впечатляющая презентация, не правда ли? — обратился я к Рейчел.
— Ага. Дэвид у нас умеет подать товар лицом, — равнодушно согласилась она.
Рейчел запнулась, казалось, она хочет что-то добавить. Но промолчала. Я ждал. Она закурила сигарету, выпустила к потолку струйку дыма так же нарочито шумно, как и во время сольного выступления Дэвида.
— Жаль только, что он не способен составить программу даже для калькулятора. Не говоря уже о компьютере.
— Я тоже этого не умею, — заявил я. — Однако я крайне заинтересован в будущем «Фэрсистемс» и все схватываю на лету. Так что расскажите мне, пожалуйста, о компании.
Рейчел улыбнулась. На удивление теплая широкая улыбка.
— Извините. Иногда он действует мне на нервы. Это не его вина. Просто мы с ним очень разные люди. Значит, хотите посмотреть завод?
— Да, очень.
— Тогда начнем со сборочного цеха. Дел в том, что большинство компонентов мы закупаем на стороне. А здесь собираем их по своим схемам соответственно нашим замыслам и техническим требованиям.
Мы спустились вниз. Конвейера как такового здесь не было. «Фэрсистемс» еще не достигла стадии массового производства. На неискушенный взгляд в сборочном цехе группки молодых парней и девушек переходили с места на место и забавлялись со всякими мелкими штучками, рассыпанными по всему помещению. Рейчел терпеливо объясняла мне, чем они заняты. На первом этапе собирались печатные платы, на ярко-зеленом поле каждой разместился, как мне казалось, крошечный бурлящий город с улицами, мостами и зданиями. Однако весь фокус заключался не в платах, а в микросхемах, или чипах, представляющих собой тончайшие пластинки кремния. Некоторые из таких микросхем содержат в себе миллионы транзисторов и обладают вычислительной мощью куда большей, нежели та, что доставила человека на Луну.
Рядом располагался участок, где изготавливались очки, а вернее, устройства визуального отображения информации, состоящие из миниатюрных плат и дисплеев на жидких кристаллах. Затем следовала сборка самих компьютеров, для проверки которых здесь на завершающем этапе применяли целый комплекс сложнейших контрольно-измерительных приборов. Никакого обычного для заводских помещений шума работающих машин, слышалось лишь приглушенное лопотание радиоприемника.
Рейчел познакомила меня с заведующим производством, назвавшимся Джоком; выглядел он так, будто родился и все свои сорок лет прожил на заводе. На меня он произвел впечатление знающего и умелого специалиста.
— Наше местоположение дает определенное преимущество, мы имеем возможность набирать отличные кадры, — заметила Рейчел. — В Гленротсе в электронной промышленности работают целыми семьями. В результате спада в экономике на рынке труда появились прекрасные специалисты, к тому же надежные и усердные. А теперь взгляните сюда.
Она указала на столик, заставленный электронной аппаратурой, — обычный на вид компьютер, монитор, очки размером не больше солнцезащитных, электронная перчатка и «мышь». Каждый предмет украшала оранжевая эмблема «Фэрсистемс».
— Модель системы, которая выпускается в настоящее время. Как видите, мы используем в основном готовые компоненты, — похлопала Рейчел по серому пластику компьютера. — Это стандартный ПК Ай-би-эм. Он принимает данные, передаваемые очками, перчаткой и «мышью», производит миллионы и миллионы вычислений, необходимых для создания виртуальной реальности, и результаты возвращает на периферийные устройства. И все эти миллионы вычислений происходят по двадцать раз в секунду.
— Похоже, ему приходится перемалывать груды цифр, — заметил я и поднял со стола очки.
Та же самая модель, какой я пользовался, работая с «Бондс-кейпом», она весит всего несколько унций.
— Наша собственная конструкция, — заметила Рейчел. — Мы называем ее виртуальными очками. Но и они изготавливаются из компонентов, выпускаемых другими производителями. Жидкокристаллические дисплеи сделаны в Японии. Звуковые карты нам поставляет калифорнийская фирма «Кристал ривер», а датчики движения головы, отслеживающие направление взгляда пользователя, мы получаем из Вермонта.
- Предыдущая
- 22/99
- Следующая