Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вдоводел воскрешенный - Резник Майкл (Майк) Даймонд - Страница 29
— Он заплатил бешеные деньги, чтобы создать тебя. И все ради моего спасения. Конечно, он прилетит. Так что длительное ожидание бесполезно.
— Ты ждала столько лет, а несколько недель ничего не решают.
— Нет. Тянуть больше нельзя.
— Ты уверена?
— Я его знаю.
Как человека, подумал Найтхаук. А вот я знаю всю их породу. Я нутром чую, что делать этого не надо.
— Ладно, — кивнул он небрежно. — Сегодня же свяжусь с ним.
— Отлично. А теперь окажи мне одну услугу.
— Услуги — не по моей части.
— От этой ты не откажешься.
— Правда?
— Налей нам что-нибудь выпить, а потом переведи мне несколько стихотворений Танбликста.
— Переводы стоят на полке. — Найтхаук подошел к бару, выбрал сигньянский коньяк тридцатилетней выдержки, разлил по бокалам, один протянул Кассандре.
— Я бы хотела услышать твой перевод.
— Правда?
— Мне нравится, как звучит твой голос… возможно, потому, что я слышала, как ты грозил мне смертью.
Найтхаук долго смотрел на нее. Отпил коньяк и мгновением позже речь пошла об удивительной игре света и теней, какая бывает только при закате на Канфоре VII.
Глава 21
Найтхаук сидел за столиком в баре со стаканом в руке, обдумывая предстоящий разговор с Кассием Хиллом, когда к нему подсел Ито Киношита.
— Что стряслось? — спросил Найтхаук.
— Я рассчитывал узнать это у тебя, — ответил Киношита. — Мы уже какой день маемся от безделья. — Он попросил пиво и жадно выпил, когда ему принесли высокий стакан. — Я думаю, Пятница на этой неделе обязательно взорвет город, чтобы не выйти из формы.
— Скоро ему найдется работа.
— А остальным?
— Тебе так хочется кого-нибудь пристрелить?
— Надоело сидеть сложа руки. Мы знаем, для чего ты нас всех собрал… поначалу. Но Ибн-бен-Халид нашелся. Так чего же ты нас не распустишь?
— Перед нами поставлена более серьезная цель.
— Не желаешь просветить меня?
— Позже. Сначала я должен поговорить с отцом Кассандры.
— Кассием Хиллом?
— Совершенно верно.
— Собираешься отдать ее?
Найтхаук покачал головой.
— Если б все было так просто, зачем мне ты и все остальные?
— Но он нанял тебя!
— Думаю, эта мысль его греет. И я не собираюсь его разубеждать.
Киношита долго смотрел на Найтхаука.
— Ты снюхался с этой девицей?
— В некотором роде.
— В каком таком роде? — Киношита раскурил бездымную альтаирскую сигару. — Или ты с ней, или против нее. Третьего не дано.
— Как же тебе хочется все упростить.
— И что ты задумал?
— Хочу выманить сюда губернатора, желательно с мешком денег, — ответил Найтхаук. — Если он прилетит, я его убью.
— Ты шутишь, не так ли?
— Я не шучу, когда речь заходит о деле.
— Ты думаешь, он прилетит один, с парочкой телохранителей? — фыркнул Киношита. — Черт, да он заявится с целой дивизией и не выйдет из корабля, пока они не обыщут каждый квадратный дюйм посадочной площадки и не обезопасят намеченный маршрут.
— Ничего другого я от него и не жду. Иначе он не просидел бы так долго в кресле губернатора.
— А что потом?
— Я спрошу, при нем ли деньги, и Мелисенд подскажет, солгал он или нет. Если Хилл привезет деньги и оставит их на корабле, я уверен, что Пятница взорвет всех, кто прибыл с ним и, возможно, даже двигательную установку его корабля, оставив нетронутыми только каюты и рубку.
— А если он привезет деньги с собой?
— Тогда тебе, мне и Голубым Глазкам придется найти способ отнять их у него.
Киношита щелкнул пальцами.
— Только и всего?
— Только и всего.
— Ты не веришь в заранее разработанные планы?
— Если план разрабатывается заранее, да еще план сложный, учитывающий многочисленные факторы, скорее всего он разойдется с жизнью. План — все равно что машина. Чем больше движущихся частей, тем выше вероятность отказа. — Найтхаук тяжело вздохнул. — К сожалению, сам Хилл — та движущаяся часть, без которой нам не обойтись. Поэтому я и нервничаю.
— Что-то я тебя не понимаю.
— Если мы нападем на его штаб-квартиру, пусть и впятером, командовать парадом буду я. Мне решать, когда выступить, как проникнуть на территорию, когда ударить, когда отступить, доводить операцию до конца или прервать на каком-то этапе. Если он прилетит сюда со своими людьми, то сможет разрушить самые изощренные планы.
— Я думаю, мы спасем не одну жизнь, если Хилл прилетит сюда.
— Возможно.
— Кто-нибудь говорил тебе, что ты не в ладах с логикой?
— Ты говорил. Все время, пока мы были на корабле вдвоем.
— Что же, я не ошибся.
— Вероятно. А теперь я хочу попросить тебя об одной услуге.
— Какой?
— Скажи Пятнице, чтобы готовился к путешествию.
— Только Пятнице?
— И Мелисенд.
— Ты меня совсем запутал. Сам же говорил, что Хилл прилетает сюда, на Сайлен.
— Его пригласят. Если прилетит — прекрасно. Если нет, я хочу, чтобы они сопровождали меня на Перикл V.
— Только они? — Киношита постарался изгнать обиду из голоса.
— Я хочу поговорить. Войны не будет. Пока.
— Почему ты не берешь меня и дракона?
— Мелисенд может сказать, лжет Хилл или не лжет, а Пятница может взорвать эту чертову планету, если меня убьют. Ты и Голубые Глазки нужны мне для другого.
— Ты уверен?
— Абсолютно. — Найтхаук махнул рукой в сторону двери. — Пора тебе их поискать.
Киношита допил свое пиво, встал, зашагал к двери, у порога обернулся.
— Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. Все-таки сейчас и девушка, и Ибн-бен-Халид в наших руках. За этим мы и прилетели сюда, не так ли?
— Мы прилетели сюда, чтобы гарантировать будущее Вдоводела, — ответил Найтхаук. — Поскольку я — его двойник, мне и решать, что делать дальше.
— Я не могу не задаться вопросом, а правильно ли ты расставляешь приоритеты. Она очень красива, а ты всего лишь двух месяцев от роду.
Найтхаук постучал пальцем по левому виску.
— Умом я тяну на шестьдесят два года. — Он шлепнул себя по груди. — Телом — на тридцать восемь. Если б я потерял голову из-за первой встреченной мною женщины, как мой предшественник, то не вылезал бы из постели Мелисенд.
Киношита долго смотрел на него, потом повернулся и вышел за дверь, что-то бормоча себе под нос. Найтхаук проводил его взглядом, допил то, что осталось в стакане, поднялся и пошел, наверх, где стоял субпространственный приемопередатчик Кассандры.
Глава 22
— Тебе бы лучше здесь не торчать. — Найтхаук уселся перед видеокамерой. — Если отец увидит тебя, едва ли мне удастся объяснить ему, почему он должен везти сюда выкуп.
Кассандра кивнула.
— Хорошо. Джефферсон…
— Да?
— Будь очень осторожен. Боюсь, ты и представить себе не можешь, насколько он опасен.
— Мне доводилось встречаться с опасными людьми.
— Тогда опасность исходила от их оружия. Он куда более опасен, потому что платит этим людям.
— Я понял. А теперь уходи.
Кассандра вышла за дверь, а минутой спустя Найтхаук соединился с особняком губернатора на Перикле V.
— Кто вы? — сурово спросил появившийся на экране бородатый секретарь.
— Джефферсон Найтхаук.
— Откуда?
— С Сайлена IV.
— Что вам угодно?
— Я хочу поговорить с Кассием Хиллом.
— Это невозможно.
— Скажи ему, кто звонит, сынок, и будь уверен, со мной он поговорит.
— Я получил четкие инструкции не беспокоить его, мистер Найтхаук.
— Дело твое. — Найтхаук пожал плечами. — Но если хозяин уволит тебя за то, что ты не доложил о моем звонке, не обессудь.
Секретарь смотрел на голограмму Найтхаука.
— О чем вы хотите поговорить с губернатором Хиллом?
— Не твое дело. Назови ему мое имя.
— Я должен что-то сказать помимо вашего имени! — воскликнул секретарь.
- Предыдущая
- 29/46
- Следующая