Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Слон Килиманджаро - Резник Майкл (Майк) Даймонд - Страница 36


36
Изменить размер шрифта:

— Что они вам?

— Какой человек будет держать сотни головоломок в спальне и кабинете? Только тот, который хочет заполнить пустоту между часами, отдаваемыми важному делу.

Я молча смотрел на него.

— Как не похожа квартира на ваш кабинет, мистер Роджас, — продолжал он. — Везде книги, стены увешаны фотографиями и голограммами редчайших животных галактики, еда и кофе всегда под рукой, мебель не просто удобная, но удобная лично вам. Там вы живете, мистер Роджас, живете ради дела, которым занимаетесь.

— Вы пришли сюда, чтобы сказать мне об этом? — В голосе моем слышалось раздражение. Очень уж точно охарактеризовал он мою жизнь, увидев несколько комнат со старой мебелью.

— Нет, я пришел сюда, чтобы сказать, что я очень вами недоволен, мистер Роджас.

— Да? А почему?

— Вам известна планета Нелсон двадцать три?

— Вы так быстро отследили объявление? — удивился я.

— Разумеется.

— Я потрясен.

— А я раздражен. Зачем вы дали его?

— Хотелось узнать, какие у вас источники информации.

— Ни мои источники, ни я не испытываем ни малейшего желания участвовать в экспериментах, которые служат исключительно для удовлетворения вашего любопытства, мистер Роджас, — жестко заявил он. — Я потратил немалые средства, чтобы проследить путь объявления до вашего кабинета.

— Возможно, мне не следовало этого делать, — признал я. — Вычтите ваши расходы из моего вознаграждения.

— Они составили почти треть того, что я вам плачу.

— Не важно. — Я пожал плечами. — Вина-то моя.

— Стоило ли давать это объявление, мистер Роджас? — спросил он, не сводя с меня глаз.

— Пожалуй, нет. Честно говоря, я предполагал, что вы или ваши люди его не заметите.

— Проверка вашей гипотезы может обойтись вам в кругленькую сумму, мистер Роджас. Или вам не нужны деньги?

— Все хотят получать деньги.

— Но не всем они нужны. — Он задумчиво посмотрел на меня, потом кивнул. — Вам деньги могут купить стерильные квартиры да тривиальные головоломки, которые вы тут держите. Только такие люди, как я, могут ставить перед вами интересные задачи, вроде розысков бивней Слона Килиманджаро. — Он иронически улыбнулся. — Я думаю, мистер Роджас, вам без меня не прожить, как и мне — без бивней.

— Давно масаи жаждут завладеть бивнями? — спросил я.

— Довольно-таки, — признал он.

— С тысяча восемьсот девяносто восьмого года Нашей эры?

— Не совсем.

— Но желание это возникло у них до тысяча девятьсот четырнадцатого года Нашей эры? — предположил я.

— Да, мистер Роджас.

Я улыбнулся, довольный собой.

— Я так и думал.

— Возможно, мне не следовало недооценивать ваши головоломки. Они отточили ваш ум.

— Благодарю вас.

Он вновь долго смотрел на меня.

— Насколько я понимаю, между нашими сегодняшними встречами вы узнали что-то новое.

— Есть немного. — Я наполнил стакан. — Скорее подтвердилось то, о чем я и сам догадывался. Составите мне компанию?

— По-моему, я говорил вам, что пью только молоко.

— К сожалению, молока у меня нет. Не присесть ли нам, мистер Мандака?

— В кухне только один стул.

— Так пройдемте в гостиную.

Он пересек гостиную, сел в большое кресло. И приказал кушетке приблизиться, только потом вспомнив, что мебель в моей квартире не реагирует на команды голосом. Подошел к ней, установил контрольные рычажки так, чтобы она плавала над полом на высоте шести дюймов, при этом мягко покачиваясь, и сел.

— Так что рассказал вам компьютер этим вечером? — спросил Мандака, когда я отпил из стакана и поставил его на стол.

— Как и почему англичане вернули бивни Кении.

— Это произошло в двадцать первом столетии Нашей эры. — В его голосе слышалось недовольство. — Я-то думал, вы прослеживаете историю бивней из прошлого в будущее, а не наоборот.

— Все так. На экскурс в прошлое расходовалась лишь малая доля мощности компьютера. Просто мне хотелось побольше узнать об этих бивнях.

Я ожидал вспышки гнева, но он лишь кивнул.

— Джон Эдвард Кимати, — пробормотал он. — Его стараниями бивни оказались у нас в руках, но мы по-прежнему ничего не предприняли.

— А что вам следовало предпринять, мистер Мандака?

— Забрать их из музея и сделать то, чего от нас ждали. То, что еще предстоит сделать.

— Что же это?

Он задумчиво посмотрел на меня.

— Если б я мог надеяться, что вы мне поверите, мистер Роджас, я бы вам рассказал.

— Почему бы сначала не рассказать, а я уж сам решу, верить вам иди нет? Он покачал головой.

— Едва ли вы будете работать с полной отдачей, если придете к выводу, что ваш заказчик — безумец.

— Я уже думаю, что работаю на преступника, но меня это не останавливает.

На его лице отразилось удивление.

— На преступника? Почему? Неужели причина лишь в том, что я сумел нейтрализовать охранную систему вашей квартиры?

— Потому что вы не Букоба Мандака.

— Я уже говорил вам, что это мои настоящие имя и фамилия.

— Но в государственных архивах о вас нет никакой информации.

— Вроде бы за обедом вы удовлетворились моим ответом.

— Потому что наши интересы совпадают: я хочу найти бивни не меньше вашего. Вы, между прочим, очень сильный человек, мистер Мандака. Так что я и теперь не буду ставить ваш ответ под сомнение, если вы будете настаивать на нем. Но мне хотелось бы знать правду, Он улыбнулся:

— Интеллигентное решение, мистер Роджас. Пусть я и рискую разочаровать вас, но должен повторить: я — Букоба Мандака.

— Когда и где вы родились?

— На Земле, пятьдесят три года тому назад.

— На Земле? — изумленно переспросил я, ибо впервые встретил человека, родившегося на материнской планете.

— Совершенно верно.

— Тогда почему в архивах нет никакой информации о вас?

— Земля практически опустела, мистер Роджас. На ней сейчас живет не больше пятидесяти миллионов человек, и переписное бюро находится на краю света. Так что моим родителям не составило труда скрыть от властей сам факт моего появления на свет.

— Почему у них возникло такое желание?

— Потому что они знали, что может прийти день, когда мне потребуется абсолютная свобода, в том числе, как они правильно предположили, свобода от ненавязчивого контроля государства.

— Зачем вам свобода от государственного контроля, если вы действуете в рамках закона?

Он помолчал, словно прикидывая, что можно мне сказать, а что — нет.

— Пока я не совершил никаких правонарушений, но без колебания переступлю через любой закон, который встанет между мною и бивнями.

— Путешествие по подложному паспорту — правонарушение, — заметил я.

— Для меня — нет, — отмахнулся он. Ожил компьютер.

— С Дунканом Роджасом хотят поговорить.

— Соединяй, — приказал я.

— Желаете визуальный контакт или только звуковой?

— Визуальный.

Над кофейным столиком появилась Хильда Дориан.

— Ты знаешь, который теперь час?

— Перевалило за полночь.

— Ты должен был связаться со мной, как только вернешься с обеда, — бросила она. — Я проверила твой компьютер, после того как мы с Гарольдом пришли из театра, и компьютер сообщил, что ты ушел домой. Почему ты не доложился?

— У меня гость. — Я указал на Мандаку. Она отдала своему компьютеру соответствующую команду, и ее образ чуть развернулся, чтобы она могла видеть масаи.

— Он тебе угрожает? — тут же вырвалось у нее.

— Отнюдь.

— Ты уверен?

— Абсолютно. Перестань опекать меня как ребенка.

— Перестану, если ты не будешь вести себя как ребенок. Тебе известно, что об этом человеке нет никаких сведений в архивах Содружества, однако ты пригласил его к себе домой.

— Не так уж я его и приглашал.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Ничего, Хильда. Заверяю тебя, опасность мне не грозит, и я рад, что он у меня в гостях.

Она переводила взгляд с одного на другого, потом откашлялась.

— Мандака, я вас предупреждаю. Вам будет лучше, если завтра утром он придет на работу целым и невредимым.