Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Таинственный мистер Кин - Кристи Агата - Страница 46
Мистер Саттерсвейт удивился. Он и не думал, что пожилая женщина курильщица, да еще такая заядлая.
Они прошли почти весь коридор, и мистер Кили вошел в предпоследнюю комнату.
Комната оказалась небольшой. В ней кое-где лежали предметы мужского туалета. С крюка двери смежной комнаты свешивался обрывок веревки, на кровати лежало тело Мейбель Эннесли. На ней было все то же платье из синего шифона, с рюшами и складками, напоминавшими птичье оперение. Взглянув на лицо покойной, мистер Саттерсвейт тотчас отвернулся и больше на него не смотрел.
– Она была открыта? – указав на дверь, из которой торчал крюк, спросил он.
– Да. Во всяком случае, так сказала горничная.
– Эннесли спал здесь? Неужели он ничего не слышал?
– Говорит, что ничего.
– Невероятно, – задумчиво произнес мистер Саттерсвейт и посмотрел на лежавший на кровати труп. – Где он сейчас?
– Кто, Эннесли? Внизу. С доктором.
Они спустились вниз и увидели в холле только что прибывшего полицейского. Мистер Саттерсвейт с удивлением узнал в нем своего давнего знакомого инспектора Уинкфилда. Инспектор вместе с врачом поднялись в комнату супругов Эннесли. Через несколько минут полицейский попросил всех собраться в гостиной.
Большая комната с задернутыми на окнах портьерами напоминала огромный склеп. Дорис Коулз выглядела подавленной и уже не смеялась. Она то и дело прикладывала к глазам носовой платок. Мадж Кили, в отличие от подруги, была собранной. Миссис Грехэм, как и накануне, проявляла полное спокойствие. Лицо пожилой женщины было мрачным и бесстрастным, как маска. Наибольшее потрясение от разыгравшейся в доме трагедии, похоже, пережил ее сын. Дэвид Кили, как всегда, держался на заднем плане.
Убитый горем муж покойной сидел в стороне от остальных, уставясь в одну точку ничего не видящими глазами.
У внешне спокойного мистера Саттерсвейта внутри все клокотало от сознания того, что он становится участником столь важного расследования.
Как только инспектор Уинкфилд в сопровождении врача вошел в гостиную, дверь в комнату закрыли.
– Да, трагическое событие произошло в этом доме, – прочистив горло, произнес он. – Это – большое несчастье. В сложившейся ситуации я должен задать каждому несколько вопросов. Надеюсь, возражений не будет. Начну с мистера Эннесли. Сэр, прошу прощения за такой вопрос. Ваша супруга никогда не угрожала покончить с собой?
Мистер Саттерсвейт непроизвольно открыл рот, но, поняв, что время его еще не настало, решил промолчать.
– Мне?.. Нет. Думаю, что нет.
Эти слова Джерард Эннесли произнес так неуверенно, что все с удивлением посмотрели на него.
– Сэр, вы в этом не совсем уверены?
– Да нет, уверен. Она ничего подобного мне не говорила.
– Хорошо. Может быть, ваша супруга сильно переживала?
– Н-нет… Я не знаю.
– Может, она была в глубокой депрессии? Вы не замечали?
– Нет.
Лицо инспектора полиции оставалось непроницаемым.
– Вы не могли бы кратко описать, что было прошлой ночью?
– Мы… все разошлись по комнатам. Я лег спать и сразу же заснул. И ничего не слышал. А утром меня разбудил крик горничной. Выбежав в соседнюю комнату, я увидел Мейбель. Она… она… – Голос мистера Эннесли дрогнул, и он замолчал.
Инспектор понимающе кивнул.
– Да-да, – сказал он. – Этого вполне достаточно. В подробности вдаваться не будем. Когда последний раз вы видели свою жену живой?
– Я… я видел ее внизу.
– Внизу?
– Да. Когда мы вышли из гостиной. Я сразу поднялся наверх, а остальные все еще разговаривали в холле.
– И супругу вы после этого не видели? А разве она перед сном не пожелала вам спокойной ночи?
– Когда она вошла в комнату, я уже спал.
– Но она пришла всего через несколько минут после вас, – заметил инспектор и посмотрел на хозяина дома.
Тот кивнул.
– Нет, Мейбель не появлялась где-то с полчаса, – твердо сказал Джерард Эннесли.
Инспектор взглянул на миссис Грехэм:
– Мадам, а к вам мисс Эннесли случайно не заходила? Ну, чтобы просто поболтать?
Мистеру Саттерсвейту показалось – а может, так оно и было на самом деле, – что вопрос полицейского поставил пожилую женщину в тупик.
– Нет-нет, – выдержав паузу, со свойственным ей спокойствием ответила миссис Грехэм. – Как только я вошла в комнату, то закрыла за собой дверь и легла в постель.
– Так вы, сэр, утверждаете, что мгновенно заснули и ничего не слышали? – вновь обратился инспектор к мужу покойной. – Дверь между вашими комнатами была открыта. Не так ли?
– Да, кажется, она была открыта. Но Мейбель могла попасть в свою комнату и из коридора.
– Если даже и так, то все равно раздавались бы какие-нибудь звуки. Например, скрип двери, стук каблуков…
– Нет, ни того ни другого он не слышал, – не в силах больше молчать, заявил мистер Саттерсвейт.
Все удивленно уставились на него. Пожилой мужчина стушевался и даже покраснел:
– Извините, инспектор, что помешал. Но вы идете по ложному пути. Дело в том, что миссис Эннесли не покончила с собой – ее убили. И в этом я абсолютно уверен.
Наступило молчание, которое немного погодя прервал инспектор Уинкфилд:
– Сэр, почему вы так решили?
– Интуиция. Она меня еще не подводила.
– Здесь одной интуиции мало. Для такого заявления должно быть более веское основание.
Основание у мистера Саттерсвейта имелось. То было послание, переданное ему мистером Харли Кином. Но мог ли он на него сослаться? Конечно нет. Мистер Саттерсвейт начал усиленно искать оправдание и вспомнил…
– Вчера вечером я разговаривал с миссис Эннесли. Она сказала мне, что очень счастлива. Да-да, так и сказала: «Я очень счастлива». Тогда она совсем не походила на человека, помышляющего о самоубийстве. Она вернулась в гостиную за гитарой, чтобы рано утром в спешке не забыть ее. Этот факт также свидетельствует о том, что о самоубийстве она не помышляла.
– Да, пожалуй, вы правы, – согласился инспектор и повернулся к Дэвиду Кили: – Так она забрала свою гитару?
– Кажется, да, – рассеянно произнес хозяин дома. – Да-да, я вспомнил, что, когда Мейбель шла вверх по лестнице, гитара была в ее руке. Это я хорошо помню, потому что ждал, когда миссис Эннесли поднимется на второй этаж. Только после этого я и погасил внизу свет.
– О боже! – испуганно воскликнула Мадж. – Но гитара же здесь. – Девушка указала на лежавшую на столе гавайскую гитару.
– Это странно, – произнес инспектор и позвонил, вызывая прислугу.
В комнату вошел дворецкий. Инспектор попросил его позвать прислугу, которая этим утром убиралась в гостиной. Горничная подтвердила, что сегодня музыкальный инструмент Мейбель Эннесли лежал в гостиной и что она даже смахивала с него пыль.
Полицейский отпустил девушку и, обращаясь ко всем присутствовавшим в комнате, сказал:
– Мне хотелось бы поговорить с мистером Саттерсвейтом наедине. Прошу всех выйти. И напоминаю, что никто не должен покидать этот дом.
Как только за вышедшими из комнаты закрылась дверь, мистер Саттерсвейт оживился.
– Инспектор, я рад, что именно вы занялись этим делом, – торопливо заговорил он. – У меня было предчувствие, что обязательно что-то произойдет. Очень сильное предчувствие.
– Вы правы, мистер Саттерсвейт. Эта леди и в самом деле убита.
– Как же вы догадались? – упавшим голосом спросил мистер Саттерсвейт.
– Видите ли, доктора Морриса кое-что насторожило, – ответил инспектор и вопросительно посмотрел на врача, который тоже находился в гостиной.
Врач молча кивнул:
– После тщательного осмотра трупа мы пришли к выводу, что миссис Мейбель Эннесли удавили. И похоже, проволокой. На шее покойной обнаружен тонкий след. Получается, что ее сначала удавили, а потом надели на нее петлю и повесили на двери. Таким образом, это – обычная инсценировка самоубийства.
– Но кто мог это сделать?
– То-то и оно, что кто? На этот вопрос нам и нужно ответить. Что вы можете сказать о супруге убитой? О том самом, что спал в соседней комнате и, как он утверждает, ничего не слышал. Думаю, что долго искать убийцу не придется. Необходимо выяснить, какие отношения были у этой супружеской пары. И здесь вы, мистер Саттерсвейт, могли бы оказать нам существенную помощь. Вы – человек посторонний, и ваше мнение будет самым объективным.
- Предыдущая
- 46/58
- Следующая
