Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Белый зной (Брат мой, Каин) - Браун Сандра - Страница 43
– Кто приказал?
– Я.
Крис почувствовал, как в нем поднимается гнев. Он руководит производством, но Беку, как видно, на это наплевать.
– Прости, если я превысил свои полномочия, Крис, но я заходил утром в цех, чтобы оценить ситуацию.
– За это мы платим Джорджу Робсону.
– Он там был, ковырял пальцем в носу и действовал совершенно неэффективно. Любой идиот сообразил бы, что конвейером нельзя пользоваться. И представь, о чем думали рабочие, когда видели, что конвейер, изувечивший Билли Полика, продолжает работать как ни в чем не бывало. Джорджу не хватило смелости или ума принять решение, так что я сделал это вместо него.
Крис напряженно кивнул.
– Уверен, ты действовал от моего имени.
– Я сказал, что ты должен быть с отцом. Я ясно дал всем понять, что выполняю твое приказание. – Бек бросил взгляд на свои часы. – Я слишком задержался. Итак, делаем выводы. Нас должны видеть как можно чаще. С вашего разрешения я вывешу на заводе листовку, где будет говориться о том, что руководство крайне опечалено тем, что произошло с Билли.
– Действуй, не сомневайся, и не забудь упомянуть, как мы заботимся о его семье, – напутствовал его Хафф.
– Разумеется, – Бек мрачно посмотрел на него. – Это произошло в крайне неудачное время, сразу после смерти Дэнни. Надеюсь, плохие новости не помешают вашему выздоровлению. Как вы себя чувствуете?
– Еще денек в этой палате, и я отправлюсь домой. Это всего лишь предосторожность, и совершенно пустая, если хотите знать мое мнение. Доктор Кэроу говорит, что я как новенький доллар. Он провел все эти тесты. Что со мной только не делали! Выкачали кварту крови. Я писал в баночку столько раз, что сбился со счету. И все только для того, чтобы выяснить, что сердце практически не пострадало.
Крис расхохотался.
– Не будь так разочарован, Хафф.
– Какое там! Я хочу жить вечно. – Посмотрев на Бека, он добавил: – Я знаю, что тебе было неприятно сообщать мне о случившемся. Но это твоя работа – приносить мне плохие новости. Не вини себя за то, что выполняешь свой долг.
Бек кивнул с отсутствующим видом.
Чувствуя это, Хафф спросил:
– Тебя беспокоит что-то еще?
– Если бы я потерял руку, – задумчиво сказал Бек, – а следовательно, и возможность зарабатывать, не думаю, что меня утешили бы покраска дома и игрушки для детей. Полагаю, нам стоит приготовиться к худшему.
После его ухода Крис присел на кровать к отцу.
– Ты же знаешь Бека. Он всегда предсказывает несчастье. Не позволяй его пессимизму взять над тобой верх.
– Парень серьезно относится к работе. Он блюдет наши интересы. – Хафф ткнул сына кулаком в бедро. – И твое наследство, сын. Не забывай об этом.
– Ладно, ладно. Не человек, а золото. Не позволяй своему давлению снова подскочить.
– Никогда раньше я не слышал, чтобы ты был недоволен Беком. Что случилось?
– С каких пор в его обязанности входит остановка требующих ремонта станков?
– А ты бы хотел, чтобы конвейер отхватил еще кому-нибудь руку?
– Разумеется, нет.
– Значит, Бек поступил правильно, так?
– Я не сказал, что он ошибся. Я сам это предложил. Просто… Черт, давай забудем. На меня так подействовал стресс, только и всего. Мы все под давлением последние дни.
– Кстати, есть новости из офиса шерифа?
– Ничего.
– Думаю, ты о них больше и не услышишь. – Хафф пренебрежительно махнул рукой. – Лучше всего Реду послать своего помощника ловить разбежавшихся коров. Незачем ему отравлять тебе жизнь всякой ерундой вроде спичечного коробка. Есть новости из Мексики?
– От Мэри Бет? Мне некогда было о ней подумать.
– Но у тебя оно нашлось, чтобы развлекаться с молоденькой девчонкой, на которой женат Джордж, причем не далее как этой ночью.
Криса не смутило то, что отец обо всем знает. Но он удивился его осведомленности.
– У тебя удивительные информаторы, Хафф. Как тебе это удается? Даже на больничной койке ты в курсе всего.
Хафф негромко рассмеялся.
– Скажу тебе кое-что. Ты знаешь, что вчера вечером твоя сестра ужинала с Беком в рыбном ресторанчике у залива? Потом он отвез ее в мотель, где она сняла номер, проводил ее до двери и вошел следом за ней.
Крис вспомнил выражение лица Бека, когда Шлепа Уоткинс отпустил грязное замечание в адрес Сэйри. Но Бек принадлежал к вымирающему племени джентльменов и всех женщин считал леди, если не получал доказательств противного. Крис расхохотался в ответ на предположения Хаффа.
– Ты же не думаешь, что между ним и Сэйри возникли романтические отношения? Она ненавидит его только за то, что он один из нас.
– Тогда почему она не вернулась в Сан-Франциско?
– Потому что думает, что ты собрался умирать.
– Гм, возможно. – Заложив руки за голову, Хафф сказал: – Это было бы интересно, правда?
– Что?
– Если у Бека и Сэйри начнется роман.
– Я бы не слишком на это надеялся. Беку нравятся мягкие, нежные женщины, на которых не надо слишком тратиться. О Сэйри такого не скажешь.
– Не то чтобы я на что-то надеялся, – ответил Хафф, – но у моей проблемы могло бы найтись и другое решение.
– А что за проблема?
– Я хочу увидеть третье поколение Хойлов, пока мое сердце не убьет меня. Если ты хочешь подарить мне внука, то тебе следует поспешить с разводом. Незачем суетиться вокруг Мэри Бет, раз она бесплодна. Ты уже выбрал себе женщину? Это Лайла?
– Лайла? Черт побери, конечно, нет.
– Тогда тебе было бы лучше не тратить понапрасну свое время – и мое, кстати, тоже – на нее. Это так, информация к размышлению. – Хафф нажал на кнопку, изголовье кровати опустилось. Устроившись удобнее, он закрыл глаза.
Крис все понимал с полуслова. Он вышел из отделения реанимации, потом из больницы, но помнил каждое слово отца. Крис хорошо знал по опыту, что Хойл-старший никогда ничего не говорит просто так.
17
Дом располагался вдалеке от дороги. Узкая дорожка, усыпанная разбитыми устричными раковинами, вела к крыльцу. Крутая крыша накрывала глубокую галерею, давая хорошую тень. Парадная дверь располагалась по центру фасада, окруженная с обеих сторон двумя высокими окнами. На фоне белых стен красиво смотрелись зеленые ставни и дверь.
Сэйри свернула на подъездную дорожку и остановила машину у ступеней крыльца рядом с клумбами красно-зеленых каладиумов и белых гераней. После целого дня жары растения поникли.
Бек сидел на галерее на качелях из тикового дерева, в одной руке бутылка пива, пальцы другой зарылись в густую шерсть Фрито.
Когда Сэйри открыла дверцу машины, пес глухо зарычал. Но стоило ей выйти, он мгновенно ее узнал и бросился к ней, чтобы поприветствовать. Сэйри оказалась прижатой к машине девяноста фунтами неприкрытой радости.
Бек резко свистнул, и Фрито отступил, но лишь на мгновение. Он все время вертелся под ногами Сэйри, и та несколько раз споткнулась о него, пока шла к лестнице.
Хозяин Фрито не встал, не произнес ни слова, он просто сидел и смотрел на нее. Бек выглядел на удивление привлекательно для мужчины, одетого всего лишь в шорты цвета хаки. По его лицу невозможно было ничего прочесть. Удивлен ли он, рассержен, или ему просто глубоко плевать на появление Сэйри, хотя она и свалилась ему на голову в час коктейля.
На верхней ступеньке Сэйри остановилась. Фрито носом подтолкнул ее ладонь, и она сообразила, что его нужно погладить. Она все время смотрела прямо в глаза Беку. Наконец Сэйри сказала:
– Думаю, ты понимаешь, насколько трудно мне было прийти сюда и взглянуть тебе в лицо.
Он сделал глоток пива и продолжал молчать.
– Я не хотела приезжать, и я бы вообще не появилась здесь, если бы не была уверена, что нам необходимо кое-что обсудить.
– Хочешь поговорить?
– Да.
– Именно поговорить?
– Да.
– Значит, ты здесь не для того, чтобы продолжить с того места, на котором мы остановились вчера вечером?
От смущения и гнева щеки Сэйри стали пунцовыми.
- Предыдущая
- 43/95
- Следующая