Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Переключара - Рейнольдс Даллас МакКорд Мак - Страница 3
– Существует ли сейчас действующий образец устройства?
– Насколько нам известно, единственная действующая модель была уничтожена после какой-то сомнительной истории с губернатором штата.
– Знаем ли мы, хотя бы приблизительно, как она выглядит? – спросил расстроенный лейтенант. – Если будет создана новая, не окажется ли она столь громоздкой, что мне будет сложно, э-э, освободить ее от империалистов?
Ученый снова справился со своими записями.
– Похоже, что действующая модель была собрана Перкинсом из деталей, случайно попавшихся ему под руку. В описании упоминаются будильник, карманный фонарик и детали из набора конструктора. Я бы сказал, что она переносная.
– Набора конструктора?
– Наверно, какое-то сложное техническое оборудование, которое нам неизвестно. Возможно, секретное, хотя тогда этот Перкинс навряд ли имел бы к нему доступ.
Прежде чем отпустить собеседника, академик Менделеев встал из кресла.
– Лейтенант, откровенно говоря, я сомневаюсь, что переключара существует; сама возможность этого не укладывается в голове. Однако мы не можем себе позволить рисковать. Если же она существует и, хотя бы частично, функционирует, наши специалисты ее восстановят. Не исключено, что их усилиями мы ее усовершенствуем на благо народного государства. Излишне говорить, что ваша миссия имеет первостепенное значение и совершенно секретна. Докладывать будете только мне. Мои помощники позаботятся о деталях, касающихся вашей поездки в Америку, и обо всем прочем.
Джефф Понд закрыл за собой дверь, отсекая стук пишущих машинок и деловой – или неделовой – шум конторы.
Ив Острандер подняла взгляд от работы:
– Привет, Джефф.
– Привет, – улыбнулся он, после чего перевел взгляд на шефа.
Его начальник что-то пробормотал и бросил пачку докладных на крышку своего стола.
– Хэлло, Джефф, – сказал он. – Полагаю, дело как-то продвинулось?
Джефф без приглашения нырнул в кресло напротив грузного главы департамента. Сам Понд был живым, подвижным небольшого роста мужчиной лет тридцати с небольшим.
– Отчасти, – ответил он. – Очевидно, его зовут Александр Сисакян.
– Что у нас на него есть?
– Весьма немного. Возможно, он является родственником Ивана Петровича Сисакяна – заместителя председателя Совета Министров СССР. Обучаясь в Харькове, он мог не особо это афишировать. Позднее поступил в Высшую школу Комитета государственной безопасности в Казани, после окончания которой ему было присвоено звание лейтенанта.
– Он всего лишь лейтенант?
– Насколько мы знаем, это его первое задание.
– Никаких подробностей: на чем он специализировался в Казани?
Джефф поерзал в кресле.
– Американские и британские дела – английский язык и все такое. Может быть, поэтому ему и поручили это задание.
– Ладно, у меня есть вопрос на засыпку, – сказал шеф. Что ему надо?
– Черт побери, если б мы знали! – покачал головой Джефф Понд. – Вероятно, он пересек границу из Матомороса в Браунсвилл[3] , выдавая себя за английского туриста. Если бы мы не получили словечка от ребят из Стокгольма, то, вероятно, вообще никогда бы его не засекли.
– Что потом?
– Он отправился на север в Спрингфилд, штат Колорадо…
– Никогда о таком не слышал. Что там есть?
– Ничего особенного. Маленький городишко в восточной части штата. Он провел там пару дней. За ним следили три наших оперативника, но единственное, что они смогли узнать, – он искал кого-то по имени Таркингтон Перкинс. Такого человека в городе не оказалось и, насколько нам удалось установить, никогда и не было.
– Таркингтон Перкинс?
– Мы проверяем. Пока не нашли ни одного человека с таким именем во всей стране.
– Бросьте на это больше людей! – грозно рявкнул шеф. Может быть, мы перепутали имя или перепутал Сисакян. Возможно, это Тарлингтон Перкинс, или Таркингтон Парсонс, или что-то похожее.
– Мы это уже проверили, сэр.
Ив Острандер оторвала взгляд от своих бумаг и нахмурилась.
– Таркингтон Перкинс, – сказала она. – Мне кажется, я читала историю с персонажем по имени…
– Мисс Острандер, будьте добры, – прервал скучающим тоном шеф. – Вы мой личный неофициальный советник, ибо ваши секретарские достоинства выше всяких похвал, не говоря уже об опыте, который накапливает человек незадолго до момента выхода в отставку. Однако, хоть я порой и интересуюсь вашими литературными вкусами, обсуждать их мне не интересно.
– Да, сэр, – вспыхнула Ив.
Глава департамента вновь перевел взгляд на своего любимого оперативника.
– Продолжай.
– Через два дня он уехал, отправившись в Спрингфилд, штат Орегон. Та же история. Провел там пару дней, расспрашивая тут и там о Таркингтоне Перкинсе. Он его не нашел. Мы тоже. Никаких упоминаний о существовании такого человека.
– Что-нибудь еще? Кроме поисков этого Перкинса, что-нибудь еще он делал?
Джефф Понд покачал головой.
– В данный момент он едет в поезде на восток с билетом до Спрингфилда, штат Иллинойс. О, тут такая деталь. Часть времени он проводит за изучением подшивок местных газет. И однажды он достаточно осторожно поинтересовался у библиотекарши в Орегоне: не слыхала ли она когда-нибудь о, – Джефф заколебался, – переключаре.
– Переключара! – вырвалось у Ив.
Шеф сверкнул на нее глазами.
– Будьте добры, – он снова повернулся к Джеффу. – Что такое переключара?
– Конечно, мы могли и перепутать. Я всегда думал, что переключара – это из области голливудской терминологии. Вы берете избитый сюжет и переворачиваете, перелицовываете его своего рода халтура. Вот так в прокат запускается переключара.
Шеф неприязненно что-то пробормотал. Ив поднялась на ноги и вызывающе заявила:
– Таркингтон Перкинс изобрел переключару. Он один из этих не от мира сего типов – изобретатель. Живет с женой Мартой, громадной женщиной, в Спрингфилде. Он переключил свой разум в тело губернатора штата, и наоборот.
Оба мужчины на какое-то время утратили дар речи.
– И наоборот? – тупо переспросил Джефф.
– Его разум перешел в губернаторское тело, а разум губернатора – в тело Перкинса.
3
Города на границе между Мексикой и США на разных берегах устья реки Рио-Гранде.
- Предыдущая
- 3/8
- Следующая