Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Похищенный рай - Рединг Жаклин - Страница 57
— Джиллиан…
— И мне вовсе не обязательно танцевать с каждым. Многие из них приглашены к нам на ужин в Адамли-Хаус, во время которого будет объявлено о моем завтрашнем обручении с Гарриком Фитцуильямом.
Дант потрясение уставился на Джиллиан.
— Что вы сказали? Не согласитесь ли повторить то, что вы сейчас сказали, мадам? Мне кажется, я ослышался.
— О, не волнуйтесь, милорд. Свадьбы не будет. Помолвка нужна только для того, чтобы отец не возбудил против вас обвинений в похищении. Видите ли, маркизу стало известно о нашей встрече в Спринг-Гарденс. Когда я вернулась с прогулки, он заявил, что, если я не соглашусь выйти за Гаррика, он засадит вас в Тауэр.
— И вы согласились? Джиллиан пожала плечами.
— Я не говорила отцу прямо, что не собираюсь выходить замуж за Гаррика. Точнее, сначала я, разумеется, отказалась, но он был непреклонен. Ну ничего. Будет лучше, если отец поверит в то, что ему удастся настоять на своем. У меня пока нет иного выбора. Если бы я продолжала упорствовать, отец уже выполнил бы в отношении вас свою угрозу. Он обвинил бы вас в моем похищении. А я не могла этого допустить. Вы представляете, какой в этом случае может разразиться скандал? Мне-то, положим, все равно, что обо мне скажут люди, но вот вам… С вами и так уже часто обходились не по чести… Я не смогла бы спокойно жить, зная, что из-за меня вас снова оклеветали. Впрочем, все это сейчас уже не важно, ибо, как только мне удастся… — она улыбнулась, — разоблачить настоящего злодея, угрозы отца станут безосновательны. Он поймет, что вы истинный джентльмен и что вы не похищали меня. Тогда мне не придется выходить замуж за Гаррика.
— И что вы будете делать дальше, миледи? Джиллиан натолкнулась на его пристальный взгляд.
— Это будет зависеть, милорд…
— От чего?
— От вас.
Дант подошел к Джиллиан и обнял ее. Заглянув ей прямо в глаза, он наклонился к ее губам. Джиллиан сначала вздрогнула от неожиданности, но почти сразу же расслабилась в его объятиях. Губы ее разомкнулись, и она ответила на его поцелуй со всей страстью, какую испытывала к нему. Весь остальной мир в эти мгновения — и семья, и щеголеватый Гаррик Фитцуильям, и пять с лишним сотен гостей, от которых ее отделяла всего лишь одна дверь, — исчез и потерял всякое значение. Она почти сидела на каменных перилах, крепко ухватив Данта за плечи, чтобы не потерять равновесие.
Ей было невыразимо сладко ощущать на себе его руки, ощущать, как он прижимается к ней всем телом. Он долго не отрывался от ее губ, и она хотела, чтобы это продолжалось как можно дольше. Кончик ее языка коснулся его языка. Дант откликнулся на это тем, что прижался к ней еще крепче. Волна возбуждения прокатилась по всему телу девушки. Губы его соскользнули на ее шею, затем ниже, к округлостям грудей. Джиллиан почувствовала слабость в коленках.
На нее нахлынули смутные воспоминания о другой ночи и о другом поцелуе. Дождь, холод и теплые руки, обхватившие ее. И встревоженное лицо Данта, наклонившееся над ней.
Дант медленно поднял голову. Джиллиан посмотрела на него из-под опущенных ресниц, губы ее вновь разомкнулись, и с них слетел легкий вздох.
— Вы поцеловали меня той ночью.
— Какой ночью?
— Когда нашли на дороге лежащей без чувств с раной на голове. Вы поцеловали меня. Я вспомнила сейчас, после этого поцелуя. Почему вы меня поцеловали?
— Я больше не мог слушать о том, что вам нужно выйти замуж за Гаррика Фитцуильяма. И только так я мог заставить вас замолчать.
— Нет, я имею в виду тот поцелуй. Той ночью. Почему вы поцеловали меня там, на дороге? Дант посмотрел ей в глаза:
— Не знаю даже… Джиллиан улыбнулась:
— Вы всегда целуете незнакомых женщин, едва только увидите их?
— Мне нечасто приходится знакомиться с женщинами на ночной дороге под дождем, когда они лежат, промокшие до костей. И не пытайтесь увести наш разговор в сторону. Джиллиан, вы подвергаете вашу жизнь опасности. Я не хочу, чтобы вы это делали. Уже через несколько дней мне, как я надеюсь, удастся узнать имя вашего похитителя. — Он покачал головой. — И за Гаррика Фитцуильяма вы замуж не выйдете. Что же касается самостоятельных попыток разоблачить злодея, то оставьте их. Вы меня поняли?
В ту минуту Дант мог просить у нее все, что угодно. Даже если бы он сказал, что небо желто-зеленое и полосатое, как штаны у Гаррика, Джиллиан не стала бы ему возражать. Он был прекрасен, неотразим, и она любила его.
— Я вижу, вы носите ожерелье, которое я подарил вам, — сказал Дант, все еще не отпуская ее. Он коснулся кончиками пальцев синего камня на ее шее.
— Еще бы, — с улыбкой ответила Джиллиан, — что же, по-вашему, я должна еще носить?
— Какой красивый камень на вас, леди Джиллиан, — проговорила Абигаль, ее личная служанка. Она подхватила платье, только что снятое Джиллиан, и повесила его на спинку стула. — Это Гаррик подарил его вам в качестве подарка к помолвке?
— Нет, Аби, не он.
Джиллиан положила подбородок на раскрытую ладонь и нахмурилась, глядя на свое отражение в зеркале. Она сидела перед туалетным столиком, а Абигаль вынимала заколки из ее прически. Вечер обернулся неудачей. После танца с Дантом и поцелуя на балконе он исчез. Точнее, перепрыгнул через перила, когда на балкон ворвались ее отец с братьями, готовые растерзать его.
После этого все пошло не так. Джиллиан не удалось найти похитителя. Весь вечер она не оставляла своих попыток, танцуя каждый танец с новым партнером. Но одни безбожно наступали ей на ноги, другие пялились на ее грудь или дергали за юбку, пытаясь оттащить в какой-нибудь укромный уголок и там ощупать ее своими мясистыми лапами. Вульгарный, как варвар, лорд Чэмли даже взял ее руку и прижал к своему паху, желая тем самым представить ей доказательство своих «нежных чувств» к ней. Нежных? Что ж, по крайней мере, через несколько минут эта часть его тела и стала немного понежнее, ибо Джиллиан ударила по ней согнутым локтем. Удар получился весьма удачным, благо роста она была невысокого.
Бал подошел к концу, а она так и не наткнулась на мужчину, от которого пахло бы перцем. Зато ей пришлось сделать в отношении своих партнеров кое-какие другие малоприятные открытия. В частности, от некоторых из них, включая лорда Уоллингфорда, вообще пахло так, словно они никогда не мылись. Хуже того, многие из них решили, что Джиллиан заигрывает с ними и выражает желание «познакомиться поближе».
Что же теперь делать? Джиллиан глянула на часы, стоявшие на столике, как будто желая лишний раз удостовериться в том, что время идет, а дело стоит. Настоящего похитителя найти необходимо. Она должна доказать невиновность Данта, иначе…
— Честно говоря, я немного удивилась, когда узнала, что вы собираетесь замуж за Гаррика Фитцуильяма, мисс, — сказала Абигаль, расчесывая волосы девушки.
Джиллиан очнулась и посмотрела на служанку в зеркало.
— Почему, Аби?
— Просто мне всегда казалось, что он вам не нравится.
На этот раз Джиллиан обернулась к служанке и посмотрела ей прямо в глаза.
— С чего ты это взяла, Аби? Отец, напротив, говорил, что я симпатизировала Гаррику.
— Если можно назвать проявлением симпатии то, что вы даете этому человеку прозвище Крысиная Морда, то да, конечно… Но ведь мне казалось, что вы занесли его в свой черный список.
— В какой еще список?
— Вы составили в своем дневнике целый список, в который заносили имена тех молодых людей, за которых вы по той или иной причине твердо решили никогда не выходить замуж. Большинство бедняг попали в этот список только потому, что показались вам не слишком умными, мисс. Другие — из-за нанесенных вам обид. Например, пытались поцеловать вас, ну и остальное…
«После сегодняшнего бала я могла бы добавить к этому списку целый ряд новых фамилий», — подумала про себя Джиллиан.
Аби тем временем продолжала:
— Не помню точно, почему там оказался Гаррик Фитцуильям, но я уверена, что его имя в списке было.
- Предыдущая
- 57/75
- Следующая