Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Изнанка королевского дворца - Гончарова Галина Дмитриевна - Страница 23
Тут его величество согласился не раздумывая. И даже был доволен.
А почему нет? Кого-нибудь приставить придется. И то, что графиня сама об этом просит, только упрощает дело. С Ганцем он еще поговорит, но пока пусть будет так.
А чем вы, графиня, собираетесь заниматься в столице?
И тут Лиля решила рискнуть.
Первое. Ей хотелось заняться производством стекла. Во всех его видах. Не только обычным, но и цветным стеклом, зеркалами, сервизами, всякими милыми поделками.
Это – для людей. А еще – и это уже серьезнее – линзы, лупы, подзорные трубы и микроскопы. Телескопы и очки. Почему бы нет?
Лиля примерно представляла себе масштабы. На всю ее жизнь хватит работы, и детям останется. Надо только наладить это дело так, чтобы Ативерна сняла все сливочки. Как Венеция со своего Мурано.
Второе. Кружево, шитье, вязание, ну и мода. Это тоже было вполне возможно. Лиля не стала говорить про «Модный дом Мариэль». Пока. Потом – будет видно. Сначала пусть все привыкнут, что Ативерна станет центром моды.
И третье. Самое важное и самое нужное. Медицина.
Вот тут Лиля не собиралась упустить ни единой крупицы знаний. Химия? Обязательно. Фармакология. Анатомия. Терапия, педиатрия, любимая полостная хирургия, гинекология, патология…
Опять-таки. Все это не перечислялось его величеству. Про стекло рассказала, про кружево – тоже. А третий пункт был сформулирован весьма приблизительно: «Хочу, чтобы больше никто не оказался во власти такого шарлатана, как Крейби». А если он считался хорошим докторусом, значит, тем хуже для Ативерны.
Короля это в принципе устраивало. Территорию предоставляло государство. Оттуда же шло оборудование. И мастера. То есть подмастерья. Мастерами они станут потом, еще не скоро. Вся прибыль шла в казну. А Лиле выделялись тридцать процентов. За идеи и направления.
Казалось бы – за что? Идеи носятся в воздухе, один выдохнул, второй вдохнул… Но Эдоард был умен. И понимал, что идеи-то носятся. Но, если эта женщина за несколько месяцев в захолустье смогла сделать то, чего нет в других государствах, наверное, она и больше сможет?
Август, например, когда работает вдохновенно, делает потрясающие корабли. Нюхом чует, что где подправить, кого куда поставить. Дали ему свободу действий? Дали. И верфи Брокленда на все королевства славятся. И корабли ему даже из Ханганата заказывают.
Вот и Лилиан Иртон, похоже, в отца пошла. Нет, ну как Джес ее не разглядел?!
Эдоард был вполне объективен. Если бы ему досталась такая жена… Любви, может быть, и не было бы. Но вот стать ему союзником, соратником и подругой она смогла бы. Поэтому Эдоард мягко намекнул Лилиан Иртон, что при сохранении статус-кво возможно многое.
Титул? Почему бы нет. Вы будете третьей баронессой Брокленд. И одной из немногих (по пальцам руки пересчитать) женщин, которым оказывалась такая честь. Но сначала дело. Например, производство стекла на землях Короны. Сделаете? Получите.
Деньги-то вы и так иметь будете. А потом передадите второму сыну титул Броклендов. Или не второму. Какому захотите. Ваш титул, вы и разбирайтесь. Хозяин – барин.
А по поводу книгопечатания…
Почему бы нет. Но для этого процесса нужно благословение церкви.
Ах, с вами пастор? Отлично. И что он говорит?
Он благословляет. Осталось договориться с альдонами? Ну… почему бы нет?
Хм…
Выдержки из святых текстов? Молитвенники? И можно вообще рассказы с картинками?
Это реально? И даже разноцветное? А образцы у вас есть? Ах, в глуши нет необходимых веществ? Это понятно… Там, как оказывается, только янтарь есть. Кто на добыче остался? Тарис Брок? Доверенное лицо Августа Брокленда? Логично. Не ворует? Хотя даже если и будет приворовывать, все равно выгоднее, чем раньше было. Я подумаю, может, пошлю туда кого-нибудь из своих чиновников. Полагаю, граф Иртон возражать не будет. Да, я знаю, что мое величество самое мудрое. Кстати, графиня, а откуда у вас эта игра? Нарды?
Прочитали в старом свитке? А свиток… не сохранился? Своровали, скорее всего, пока вы были опоены? Бывает…
Скажите, а что за трения у вас вышли с соседом? Бароном Донтером? Решил похитить Миранду, чтобы требовать выкуп?! Сволочь!
Или вообще жениться на малышке?!
Графиня, вы были абсолютно правы, когда его прикончили. Ах, вы его не убивали? Несчастный случай во время погони? И сколько раз он падал на меч в результате несчастного случая? Ну ладно-ладно, шучу. Вы все сделали правильно, графиня. Корона претензий не имеет. Надо будет подобрать нового владельца освободившимся землям.
Есть настоящий барон?
А этот какой был? Игрушечный?
Ах, его отец, обманным путем, а сам Клив Донтер вообще родился в результате инцеста? Графиня, это серьезное обвинение… Ах, у вас и документы с собой? Копии? Дайте-ка погляжу. А настоящий барон где? Он скрывался в Альтвере, а потом бежал в Иртон? Он не прогадал. Надо будет поговорить с ним. А потом уже решим, подтверждать его баронство, или нет. Тарис Брок пока присматривает и за соседним поместьем?
Госпожа, а вам не кажется, что вы много на себя берете?
Ах, больше некому… Мужа рядом не было, умирать не хотелось, вот и пришлось. И брать, и раздавать. Ну-ну…
Говорите, вас травили дурманом? А доказательства? Ах, с собой привезли? Семейство отравителей? Отлично. Передайте их моим людям. Отдадите распоряжение вирманам? Графиня, а никого больше не нашлось, что вы наняли на службу морских разбойников?
Интересная постановка вопроса. Что значит – больше никого не было? Ганц сказал, что вместе с Мирандой приехал целый отряд! Ах, вы не знали о его приезде? Муж не сообщил, поэтому на милость Альдоная вы никак рассчитывать не могли? И вообще, Альдонай помогает тому, кто сам себе помогает.
Хорошие слова, всем бы их помнить. Но почему вы их не рассчитали? Решили, что они могут принести пользу? Это – морские разбойники. И их клятва верности постольку-поскольку…
Боитесь? Потому как человек из отряда Лейса на вас покушался? Ах да, Ганц мне докладывал.
Ладно, графиня. Оставьте своих морских негодяев при себе. Но во дворец они пусть вас больше не сопровождают. Это мое последнее слово. Да, я знаю, что я милосерден и великодушен. Партию в нарды? Нет? Боитесь выиграть, а такого короли не прощают? А отказов они не прощают тем более. И вы так в себе уверены? Что сможете у меня выиграть?
Что ж, графиня, подтвердите свои слова делом. И может быть, я разрешу вам приглашать ваших разбойников во дворец.
Лиля выиграла. Четыре раза из шести.
Поддаваться не получалось. Его величество пока еще был не профессионалом, но уже и не любителем. И поддавки уже не проходили. Так что в итоге его величество согласился на вирман. Но погрозил Лиле пальцем. Мол, не думайте, что так легко отделаетесь. Я еще отыграюсь.
Лиля заверила короля, что игра-то сугубо мужская, а ее слабые мозги…
И получила по ушам. Не такие уж и слабые. Наследника Хангана вы ведь вылечили.
Лиля тут же спихнула все на Тахира. Мол, это все он.
Почему раньше не вылечил? В Ханганате?
Так кто ж его знает? Может, постранствовал, знаний набрался. Мне-то, когда он в Иртон заявился, от радости плясать захотелось. Случись что – докторуса нет. Рассчитывать не на кого. А у меня ребенок, то есть Миранда.
Принц? Амир Гулим. Да, жил. Да, поправляется. Да, приехал. Почему не пришел? Так ведь, ваше величество, ему приглашение на прием не послали… Вот он и решил подождать.
В ближайшее же время? Специальный прием? На все воля вашего величества.
Вы довольны, что он выздоровел? Я тоже, он ведь совсем еще ребенок, таких втройне жалко. Почти как Миранда, только чуть постарше. Дипломатические отношения? Да что вы, ваше величество, я, глупая женщина, о таких вещах не задумываюсь. Все в воле вашего величества.
И наконец ее отпустили.
Подводя итоги, она считала, что все прошло неплохо. Хотя давил его величество неслабо. Надавить, отступить, попробовать с другого конца, сделать вид, что прогневался, и тут же сменить гнев на милость.
- Предыдущая
- 23/77
- Следующая