Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Брат Посвященный - Рассел Шон - Страница 86
Кони слаженно выполнили серию чрезвычайно сложных фигур, повинуясь командам наездников — столь незаметным, что никто среди публики их не разглядел. В этих фигурах рассказывалась история Семи Принцев и их волшебных скакунов. К церемонии присоединились танцоры, одетые солдатами и варварами, но движения благородных животных по-прежнему оставались четкими и выверенными.
Изобразив символическое изгнание дикарей, семеро всадников развернулись и медленно прошествовали мимо императора. Будучи потомком По Ву на земле, Сын Неба вознаградил их доблесть щедрыми дарами.
Наездники поклонились в знак благодарности и под одобрительный гул зрителей увели коней со двора. Постепенно шум стих: публика почтительно ожидала, когда государь и члены монаршей семьи встанут, чтобы покинуть церемонию. Однако вместо этого старший помощник Министра Левой Руки ударил в маленький гонг, привлекая всеобщее внимание. С удивительным для своего возраста проворством он занял место перед возвышением, на котором стоял трон, дважды поклонился гостям и вынул из рукава свиток. Голос его был негромким, но все собравшиеся его хорошо слышали.
— От лица Министра Левой Руки на меня возложена обязанность прочесть сие — речь высокочтимого Сына Неба.
Сегодня мы стали свидетелями древней церемонии, которая имеет непреходящую важность для империи, а также узрели метафору, применимую к нашим дням. Варвары опять подбираются к северным границам Ва, и мы, как велит нам долг, обратили туда свой взор. Однако север — не единственное место, где проявляется след диких народов. В провинциях, расположенных в самом сердце нашей страны, дикари по духу ставят под угрозу безопасность многочисленных дорог и водных путей Ва. К нашему великому огорчению, князья из этих провинций не способны положить конец бесчинствам. Мы клянемся, что не позволим варварам угрожать благополучию империи — ни извне, ни изнутри.
Трон Дракона изъявляет свою волю: разбой на дорогах должен прекратиться раз и навсегда. Для обеспечения беспрепятственного проезда по торговым и иным путям всех подданных империи вплоть до последнего крестьянина во все концы империи будут направлены вооруженные отряды и судебные чиновники.
Недавние события на Большом Канале показали, что главная артерия, связывающая воедино страну, находится в опасности и поэтому в первую очередь должна стать предметом нашего внимания. Для того чтобы возродить порядок, мы решили назначить командующего императорской гвардией, генерала Яку Катту, представителем императора и Верховным Судьей на Большом Канале. Мы возлагаем на него обязанность восстановить мир на канале и вернуть его к процветанию на благо страны.
С той же целью мы намерены разослать своих представителей и в другие районы империи, дабы изменить положение на всех водных артериях Ва.
Сие оглашено по приказу Аканцу Второго, императора Ва, и Верховного Совета империи.
Чиновник закончил читать и поклонился. Гости также поклонились императору и членам его семьи. Сквозь толпу прокатился звук — неописуемый звук, который явно означал всеобщее одобрение. Монарх с улыбкой поднялся и сел в поданный паланкин.
Среди тех, кто поклоном провожал императора, был некий офицер в форме генерала императорской гвардии, который не разделял восторга публики. Яку Катта ждал, пока удалятся чиновники более высокого ранга. На поздравления и пожелания успеха он отвечал сдержанными кивками, за которыми на самом деле тщательно скрывал свою ярость.
То, что Яку советовал сделать с Сёнто, Сын Неба теперь сделал с ним самим! Черный Тигр несколько раз глубоко вздохнул, чтобы успокоиться, но его гнев искал выхода и был обращен на каждого — на императора, на Сёнто, на скудоумных придворных, которые поздравляли его, не понимая, что произошло в действительности… В эту минуту он напоминал до предела натянутый лук с уже вставленной и готовой сорваться стрелой, и мысленно искал подходящую цель.
Придворные первого и второго ранга покинули свои места и не спеша двинулись с площади. Яку поднялся вместе с оставшимися — теми, кто принадлежал к третьему рангу, — и начал пробираться сквозь толпу. Вокруг него люди смеялись и обсуждали красоту церемонии и безупречное мастерство наездников, однако Яку, с лицом чернее тучи, хмуро шагал вперед. Ему так хотелось растолкать этих глупцов, но он держал себя в руках — важно знать, когда выпустить стрелу.
Добравшись до края внутреннего двора, он поднялся по ступеням, которыми почти никто больше не пользовался, и с облегчением оторвался от людской толчеи и глупых разговоров. На верхней ступеньке генерал по привычке остановился и обвел взглядом площадь — в конце концов, он отвечал за безопасность во дворце. Там, в людском потоке у подножия лестницы, он разглядел своего брата, Тадамото, рядом с которым шла Осса, сонса императора. Они шутили о чем-то своем — Яку почти слышал их смех, — и их лица светились тем светом, который можно заметить только на лицах любовников. «Моя кровь», — подумал Яку.
28
Шепот за спиной,
Слова резче зимнего ветра
Колют меня, пригвождая к земле,
Там, где я стою, —
В тени наместника.
Никто не скажет, что я предал
Свою землю.
Сердцу отрадно знать, что
Мой меч не утратил чести.
Полуденное солнце там и тут пробивалось сквозь тяжелые грозовые облака, посылая на землю длинные столбы света, которые беспорядочно перемещались вместе с движением туч. Гребни волн рассыпались в пену, и ее узкие белые полоски уносились вдаль по темным водам. Волны вырастали снова, всей своей мощью обрушивались вниз и разбивались о каменную стену.
Стоя на парапете, князь Сёнто смотрел на царивший под ногами хаос. Прошло уже пять дней с тех пор, как он прибыл в Сэй, но только этим утром ему удалось освободиться от формальностей, связанных с обязанностями наместника. Церемонии утомили его, и ему не терпелось заняться тем, что привело его в Сэй — военным делом. Сёнто начал с того, что было под рукой: устроил осмотр городских фортификаций и проверку гарнизона.
Новый наместник шагал вдоль стены таким широким шагом, что его спутникам приходилось бежать чуть ли не вприпрыжку, чтобы не отстать. Они не привыкли к таким упражнениям; как правило, наместники передвигались на лодках, в паланкине или, в крайнем случае, верхом. Но пешая прогулка!..
Свита, поспешавшая за наместником, состояла из самых разных людей. Многие из них были облачены в длинные официальные мантии, которые ветер трепал с каким-то диким весельем. Сопровождающие естественным образом выстроились по старшинству: сразу за наместником шли Главный Советник, князь Гитойо, и его сын — капитан гвардии третьего ранга. За ними, не проявляя ни малейших признаков неудовольствия, семенил древний старик — министр обороны, князь Акима; далее следовали двое обливающихся потом министров второго ранга в парадных синих мантиях, генерал Ходзё и князь Комавара и, наконец, подполковник местного гарнизона. Дюжина помощников и адъютантов всевозможных мастей довершали свиту.
Официальное положение генерала Тосаки относило его к третьему рангу, но в качестве представителя одного из самых известных Домов Сэй он шагал рядом с князем Сёнто, держась чуть позади, согласно требованиям этикета.
— Как я уже упоминал, князь Сёнто, — произнес Тосаки, предпочитая не употреблять новый титул князя, — мы делаем все необходимое для защиты города и поддержания фортификаций в хорошем состоянии. — В перерывах между словами генерал Тосаки тяжело пыхтел, стараясь не отставать от Сёнто. Последний подъем по лестнице совсем доконал его, а темп наместника не позволял ему отдышаться. Инспекция застала северян врасплох, тогда как людей Сёнто это нисколько не удивляло. Они давно смирились с непредсказуемостью решений своего господина, предпочитая молча выполнять обязанности и предоставить событиям идти своим чередом.
- Предыдущая
- 86/110
- Следующая
