Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Новое восстание - Раш Кристин Кэтрин - Страница 46


46
Изменить размер шрифта:

24

Глотталфиб улыбнулся Хэну в лицо. Между длинными желтоватыми зубами вытянулась струйка дыма, жгутиком поднялась к потолку каюты.

— Что ж, генерал Соло, — сказал глотталфиб. — Мы снова встретились.

Хэну пришлось хорошенько поднапрячься, чтобы припомнить имя.

— Ты в меньшинстве, Ииснер.

Чубакка все еще рычал. В густой рыжей шкуре чернели выжженные проплешины, но хоть дымиться она перестала. Лапы он задрал вверх. И Давис поднял руки. Селусс вжался в переборку, насколько сумел.

— Не думаю, — сообщил Ииснер. — Один добрый выдох, и твои друзья тебе не помогут. А поджаривая их, я буду держать тебя на прицеле. Подумать только, герой Альянса забыл прихватить оружие!

Хэн энергично проклял все в Галактике. Его бластер, действительно, остался в рубке.

— Какой язык, генерал Соло! Какая экспрессия, — восхитился собеседник. — А ведь я здесь с визитом вежливости.

Хэн не отрывал взгляда от гостя. Ему надо было выиграть время. «Сокол» принадлежит ему, верно? Значит, он сумеет вытащить их из переделки, если урвет минутку на составление плана.

— Тогда давай я тебе объясню правила поведения, — сказал он. — Не слишком вежливо угрожать убийством моим друзьям.

— Я только защищаюсь, — быстро возразил глотталфиб. — Мой хозяин не понял бы, если бы ты отклонил его приглашение.

Чубакка медленно выпустил когти. Их кончики царапнули по низкому потолку. Хэн сохранил на лице безразличие, так что и Ииснер ничего не заметил.

— А что Нандриесону понадобилось от меня?

Ииснер легонько выдохнул. Пламя омыло серую чешую ноздрей.

— Если выразиться точнее, ты ему вовсе не нужен. Его больше интересует твое положение. Он считает, что может помочь Новой Республике.

— А, ну да, конечно. Только сапоги почистит.

Ииснер кивнул.

— Он обладает информацией, которую твои люди могут счесть очень ценной.

Чуи зацепил когтем комингс.

— Что за информация? — поинтересовался Хэн.

— Если бы я знал, генерал Соло, я бы обязательно сообщил. Но я лишь помощник и не обладаю достаточными полномочиями/Мне поручили проводить вас на Скачок-6…

— А я еще раньше сказал, что встречусь с Нандриесоном на Скачке-1.

Чуи задействовал второй коготь. Как он медленно… Селусс жался к ногам вуки. Давис пялился на бластер глотталфиба. Если Чубакка не поторопится, то Давис перехватит у него инициативу. И тогда они на самом деле попадут в большую беду.

— Скажу правду, генерал Соло, — на последнем слове Ииснер для пущего драматизма выпустил изо рта пар. — Нандриесон не слишком любит путешествовать между Скачками. Скажем так, его не устраивают условия пребывания.

— Я его не прошу там спать, — фыркнул Хэн. — Можем встретиться на «Соколе», если ему так угодно. Я не собирался на Скачок-б. Я очень давно выучился не ступать на территорию Нандриесона. Не обижайся, Ииснер.

— Ничего. Твой дружок Калриссиан чувствовал бы себя лучше, если бы придерживался тех же принципов.

Чуи всунул в щель еще два когтя.

— Нандриесон все еще злится на Ландо?

— Не то слово. Более точно было бы сказать «отметка о долге». Им необходимо было уладить один вопрос.

— Это точно, — согласился Хэн. — Но передай своему хозяину, что меня это не касается.

Он кивнул Чубакке. Тот дернул изо всех сил. Ииснер задрал голову. И тут на него рухнула панель, закрывающая один из тайников. Из пасти глотталфиба вырвалось пламя. Чуи метнулся налево, Давис направо. Селусс съежился. Огонь обжег переборку и макушку суллустианина. Давис врезался в Хэна, они на пару выкатились в коридор.

Под панелью бушевало пламя, раскаляя металл. Хэн, шипя от ожогов и ругаясь, уцепился за леер и повис на нем. Давис, отпуская еще более крепкие выражения, побежал в рубку. Чубакка прыгнул сверху на панель, давя Ииснера. Селусс верещал и бился обожженной головой о переборку.

Вуки протянул длинную лапу, сгреб суллустианина и прижал к волосатой груди. Металлическое покрытие пола раскалилось докрасна. Пахло жареным глотталфибом.

Наконец, языки пламени задохнулись. Хэн, цепляясь за леер, добрался по переборке до Чуи, опасаясь ступать на раскаленную палубу. Потом он осторожно вынул бластер из неподвижной лапы Ииснера. Рукоять была очень горячей.

— Соло? — спросил из-под панели Ииснер. — Скажи своему другу, чтобы он с меня слез.

Пламя вновь лизнуло палубу.

— Слезь с него, — покладисто попросил Хэн.

Вуки замотал косматой башкой и зарычал. Хэн направил бластер на глотталфиба.

— Со мной все будет в порядке, — пообещал он. — Отведи Селусса в малый трюм и найди аптечку. Нам надо обработать ожоги.

Чубакка протестующе взревел.

— Иди!

Чуи обхватил Селусса и тоже схватился за леер. Он быстро перебрался по переборке к выходу. Двигался он при этом куда ловчее своего капитана. Ииснер тем временем выполз из-под крышки люка. У него на груди и лапах отпечатался рисунок металлической решетки палубы. Серая чешуя на спине осыпалась. Вид у глотталфиба был неважный.

— Говори, что Нандриесону понадобилось от меня? Правду.

Ииснер уселся на люк и прислонился к переборке. Из ноздрей у него шел дым. Потрепало его изрядно.

— Он с. твоей помощью хотел заполучить Калриссиана…

— Ландо? — удивился Хэн.

Ииснер кивнул.

— Он предположил: если ты здесь, то и Калриссиан неподалеку.

— Иногда Нандриесон живет прошлым, — вздохнул Хэн. — Мы с Ландо редко оказываемся в одном и том же месте в одно и то же время.

С глотталфиба упало еще несколько чешуек.

— Мне нужно искупаться.

— Еще один вопрос, — сказал Хэн, — и можешь валить к своим парням. Кто стоит за деньгами, поступающими на Ход?

— Не Нандриесон, — отозвался Ииснер. Голос у него был слабый.Меж зубов танцевали огоньки, как будто он больше не мог контролировать пламя. — Нандриесону все это очень не нравится.

— Тогда почему он не прекратит все?

— Дело зашло слишком далеко, — Ииснер поднял лапу. — Мне нужна помощь, Соло.

— Ладно, — Хэн указал бластером в сторону выхода. — Выметайся.

Глотталфиб осторожно пробрался по остывающей палубе. Он был уже у самого люка, когда Хэн вновь поднял бластер. Теперь оружие смотрело Ииснеру в спину.

— Ты забыл назвать имя.

— Ты не поверишь, Соло.

— А ты попробуй.

Ииснер повернул крупную голову и открыл пасть. Между зубов показалось пламя, а затем лазерный луч ударил глотталфиба в глотку. Ииснер опрокинулся навзничь, глаза его были открыты. Он был мертв.

Хэн обернулся.

В коридоре стоял Давис, успевший переобуться в специальные горняцкие башмаки. В руке он держал бластер.

— Какого ситха ты влез? — рявкнул Соло.

— Он собирался тебя убить.

— Он собирался поговорить со мной.

Давис покачал головой.

— Глотталфиба сложно убить, Соло. Он собирался поджарить тебя, потом задать пару вопросов и перегнать «Сокол» на Скачок-6, так чтобы Калрисеиан подумал, что ты там.

— С чего ты взял?

— Я видел, как он раньше такое проделывал. Они позволяют жертве решить, будто готовы отдать концы, а потом убивают. Ты был бы сейчас мертвым принцем-консортом, если бы я не вмешался.

— Все может быть, — согласился Хэн. — А может быть, я стал немного умнее. Ты выбрал подходящий момент, чтобы застрелить Ииснера. На кого ты работаешь, Давис?

— На себя, Соло.

— На себя и на кого еще? — Хэн направил на него оружие.

Давис заметил движение. И оценил по достоинству. Он положил свой бластер на палубу. Медленно. Потом выпрямился, выставив пустые ладони.

— Я ни на кого не работаю.

— Верно. И что же тогда ты тут делаешь?

Давис сглотнул. Руки он держал высоко, точно так же, как совсем недавно, когда в него целился Ииснер.

— На Скачке-5 погиб мой приятель. Я выясняю, почему.

— Хорошая попытка.

Вроде бы пол достаточно остыл. Хэн поставил на него ногу. Остыл.

— Действительно, отличная попытка. Ты знал, что такое объяснение мне понравится. Но это слишком уж очевидно. Попробуй еще разок.