Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Грезы любви - Райс Патриция - Страница 38
Глава 10
Прошло три дня, но Рори не обнаружил даже намека на местопребывание Элисон. Его подчиненные обошли все бордели, таверны и гостиницы в городе. Элисон была слишком приметной, чтобы остаться незамеченной, но ее никто не видел.
Оставался единственный вариант, о котором Рори не хотел даже думать. Не может быть, чтобы Гренвилл последовал за ней сюда. Никто другой не имел причин убивать Элисон сразу же по прибытии в город. Но если она не убита и не похоронена, то непонятно, где можно так бесследно исчезнуть.
Он даже проверил все корабли, находившиеся на реке в тот день. На тех, что все еще стояли на рейде, девушки не было. Остальные были рыбацкими судами, которые вышли в море, чтобы вскоре вернуться. Должно быть, он что-то упустил, но что именно, Рори не представлял.
Он не понимал, почему это его так терзает. С тех пор как Элисон вошла в его жизнь, он не знал ни минуты покоя. Она внесла в его существование больше беспорядка, огорчений и даже ужаса, чем кто-либо другой. За исключением, пожалуй, одного человека, но тот был его смертельным врагом. Он должен радоваться, что никогда больше ее не увидит. Так почему же ему кажется, будто небеса померкли, а солнце погасло, когда стоит май, а на небе ни облачка?
Вот почему он испытал громадное облегчение, вместо того чтобы разозлиться, когда наконец зашел навестить своих старых друзей. Керри и Кэтрин и их юная дочь Маргарет поделились с ним новостями. Маргарет приглашена на чаепитие, где будет присутствовать настоящая английская леди, только что прибывшая из Лондона, с гордостью сообщила девушка. Не требовалось большого ума, чтобы догадаться, кто это может быть. Итак, Элисон впервые приземлилась на ноги. Прислушиваясь к оживленной болтовне Маргарет, Рори предвкушал встречу с Элисон, представляя себе выражение ее лица, когда она его увидит. Проклятье, но он сторицей воздаст ей за каждый из этих мучительных дней.
Узнав, что Керри все еще на плантации, а Кэтрин отправилась с визитом к своей падчерице, Рори напросился к Маргарет в провожатые. Зеленые глаза девушки изумленно расширились, но Рори, не обладавший чрезмерным тщеславием, даже не заметил этого обожающего взгляда. К тому же его голова была слишком занята обладательницей пары дымчато-серых глаз, чтобы обращать внимание на кого-либо другого. Галантно предложив Маргарет руку, он вышел на залитую солнцем улицу Чарлстона с одной из самых завидных невест в городе, но все его помыслы были направлены на отмщение.
Сидя в небольшой, но элегантной гостиной Латимеров, облаченная в платье из белого муслина с цветочным узором, которое портниха только что закончила, Элисон с полуулыбкой слушала свою собеседницу. Джейн Латимер была на год или два старше ее – почти старая дева по представлениям здешнего общества, как заключила Элисон из разговоров между матерью и дочерью. Но Джейн, обладавшая сильным характером, отвергала те немногие предложения, которые ей делали, и Элисон начинала понимать, почему их так мало. Джейн не раз высказывала свое мнение о мужчинах, не скрывая презрения к большинству представителей сильного, пола. И хотя она в душе была на редкость доброй девушкой, ее поведение создавало у окружающих превратное впечатление.
Поэтому Элисон с некоторым удивлением наблюдала за поведением Джейн, стоявшей у окна в ожидании прихода мисс Сазерленд. Поскольку их гостья была женщиной, возбуждение, отразившееся на лице девушки, и легкая дрожь в руке, которая придерживала штору, едва ли были вызваны появлением ее лучшей подруги. Отпустив штору, Джейн поспешно заняла место на двухместном диванчике, перед которым стоял чайный поднос.
Но даже это не подготовило Элисон к шоку, который она испытала, когда капитан Рори Маклейн вошел в гостиную. Он явился в сопровождении самой очаровательной и нарядной блондинки, какую она имела несчастье когда-либо видеть, но все мысли Элисон сосредоточились на Рори. На секунду сердце ее перестало биться, но когда она встретила его холодный взгляд, загрохотало с такой силой, что отдалось пульсацией в ушах.
– Капитан Маклейн, как мило с вашей стороны нанести нам визит! – радостно воскликнула Джейн. В попытке оттеснить Рори от его спутницы и усадить рядом с собой на диван она совсем забыла о том, чтобы представить Элисон вновь прибывшим.
Поскольку чайный поднос определял место хозяйки, а других диванов в комнате не было, Маргарет неохотно уступила своего кавалера и села в кресло по соседству с Элисон. Рори, несмотря на настойчивость Джейн, остался стоять. Его взгляд не отрывался от лица Элисон, пока продолжался обмен любезностями, но когда Джейн попыталась представить ему свою гостью, он небрежно отмахнулся.
– Мы уже встречались с леди Элисон, правда, Элис?
Подтекст, прозвучавший в его словах, и демонстративное использование ее уменьшительного имени не прошли незамеченными для обеих девушек; они выглядели слегка ошарашенными и чрезвычайно заинтересованными. Элисон с невозмутимым видом сделала глоток чаю, прежде чем ответить:
– О да, я прибыла на корабле капитана. Мы старые друзья. Рори, сядь, пожалуйста, пока у мисс Латимер не онемела шея.
Это практичное замечание лишило его слова двусмысленного звучания, и Маргарет с Джейн с явным облегчением переглянулись.
Элисон выглядела слишком красивой, чтобы придушить ее на месте. Проклятье, ему даже не удалось смутить ее. Впрочем, если ему и приходилось видеть Элисон растерянной, то только в тех случаях, когда она полагала, что ее никто не видит. Вспомнив, как она бранила его, угрожая, что последует за ним в ад, если он умрет, Рори пристальнее вгляделся в ее спокойное лицо. Она задолжала ему объяснение, и он получит его, даже если придется вытаскивать из нее слова клещами. А пока ему достаточно того, что можно смотреть на нее.
Элисон ощущала его взгляд как нечто осязаемое. Вот он прошелся по ее волосам, погладил шею, коснулся груди. Никогда в жизни она не чувствовала себя так неловко и с трудом удерживалась, чтобы не ерзать в своем кресле. Она вежливо отвечала на вопросы, не сознавая, что говорит. Она пила чай и угощалась сандвичами, не замечая, что ест. И тем более не замечала, что взгляды их собеседниц становятся все более любопытными.
- Предыдущая
- 38/150
- Следующая