Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Волшебный вальс - Райли Юджиния - Страница 47
— Женщина моей мечты, — произнес он, обнимая Беатрис за талию.
— Приходи потом угостить меня, мой драгоценный.
— Не знаю, не знаю, я от своей милой миссис Лезерс налево не хожу.
— Ваша миссис Лезерс — если угодно, самая счастливая женщина Юга. — С этими словами женщина повернулась к Андре и облизнула губы. — А ты, милый? Чего твоя душенька желает?
— Только карты и шампанское, Беатрис.
— Как жаль! А ты, сынок? — обратилась женщина к Стефани.
Девушка покраснела, а Лезерс расхохотался.
— Урок любви ему не помешал бы, — обронил он сквозь смех.
Беатрис провела пальцем по щеке Стефани. Девушка едва не провалилась сквозь землю. От запаха «табака и дешевой парфюмерии к горлу подступила тошнота.
— Эй, да ты еще не бреешься, сынок, — закудахтала Беатрис. — Совсем еще желторотый птенец. Но я помогу тебе отрастить крылышки. Такой хорошенький, совсем как девочка.
Стефани сидела ни жива ни мертва. Андре отстранил руку Беатрис от ее лица.
— Давай не будем запугивать парня. На первый раз с него довольно.
— Он, наверное, тебе самому приглянулся? — Женщина бросила на Андре подозрительный взгляд.
— Не болтай глупостей! — возмутился тот.
Стефани с трудом сдержала улыбку, и тут услышала смех Лезерса. Андре нахмурился и метнул в приятеля испепеляющий взгляд.
— Лезерс, заткнись, иначе на рассвете будем стреляться!
— Разве я что-то сказал? — изумился капитан.
— Сдавай карты. — И Андре сунул ему в руки колоду.
В комнате дым стоял коромыслом, вино текло рекой. У Стефани слезились глаза, но она терпела, не жаловалась. Капитан Том и без того посмотрел на нее с подозрением, когда она отказалась от предложенной кубинской сигары, А главное — все происходящее доставляло ей огромное удовольствие. Она с интересом наблюдала, как спорили игроки, когда им изменяла удача. А рассказы Тома о жизни слушала затаив дыхание. Однажды он пил виски и рассуждал На философские темы с Сэмюэлем Клеменсом; в другой раз выстрелил из пушки по судну соперника, и ядро, перемахнув через корму, шлепнулось в воду; в ужасном апреле семьдесят третьего он дважды садился на мель, а когда ниже Сент-Луиса подцепил топляк, едва не остался без парового котла. С Лезерсом они простились уже на рассвете. Стефани порядком устала, и ее слегка мутило.
— Понравилось тебе наше маленькое приключение? — поинтересовался Андре, когда они вышли на Сильвер-стрит.
— Я в восторге. Словно заново пережила историю.
— Ты говоришь странные вещи, женщина.
— Сегодня я не женщина, а мальчик. Ты забыл?
— Только не для меня, любовь моя.
— Я была счастлива познакомиться с такой колоритной фигурой, как Том Лезерс, и с несчастным Кларенсом Джонсоном. Узнала о проблемах южан и причинах войны.
— Выходит, даже из развлечений следует извлекать уроки? Ты везде преследуешь благородные цели, — констатировал Андре с грустью.
— Но учиться — тоже радость, — парировала девушка. — Сегодняшнее приключение великолепно. И переодевание тоже.
— Я заметил, что тебе понравилось.
— В общем, я довольна, Андре. — Девушка улыбнулась.
— Тогда поблагодари меня. — Он завел ее в темный двор.
— Негодяй!
— Всего один поцелуй. Что в этом плохого?
Стефани не стала сопротивляться. Ласки Андре всегда возбуждали ее, доводя до исступления, как было сейчас. Отпустив наконец Стефани, Андре спросил:
— А с Генри ты целовалась?
— С Генри? — спросила Стефани с недоумением. — С какой стати?
— Ответь, целовалась или нет?
— Нет.
— А ты хочешь его?
Она покачала головой.
— А он тебя? — Андре снова запечатлел на ее губах поцелуй.
— Господи, нет!
У Стефани не было сил сопротивляться. Умирая от страсти, она готова была отдаться Андре прямо здесь, в подворотне.
— Пойдем, Стефи, — прошептал Андре. — Найдем местечко с мягкой постелью и под покровом ночи будем ласкать друг друга. Пожалуйста, дорогая. Я умираю от любви к тебе.
— О, Андре, — простонала Стефани.
В этот момент раздался свист.
И в следующую минуту появился Том Лезерс.
— Значит, ты сам неравнодушен к мальчику, Годдар?
— Змей! Я тебя вызову…
Лезерс хмыкнул, стащил со Стефани кепку, и по ее плечам рассыпались светлые кудри.
— Я сразу догадался, в чем дело, по всем округлостям в неположенных для мальчика местах.
Стефани прыснула.
— Старый проходимец! — бросил Андре.
— Зачем ты все это устроил? — полюбопытствовал Лезерс.
— Речь идет о ее репутации. — Андре обнял Стефани за талию. — Если проговоришься…
— Буду нем как рыба, — пообещал Лезерс, блестя глазами. — Только за один поцелуй… мальчика.
— Об этом не может быть и речи, — взорвался Андре.
— Андре, — вмешалась Стефани, — остынь. — И сделала шаг в сторону Лезерса.
— Мадам, — он снял шляпу, — любой мужчина почел бы за честь поцеловать вас.
— Благодарю, сэр.
— Могу я узнать, кто это очаровательное создание? — спросил он, вскинув брови.
— Нет! — крикнул Андре.
— Лезерс расхохотался. Стефани приподнялась на цыпочки, и капитан осторожно поцеловал ее в губы. Затем склонился в глубоком поклоне и водрузил на голову девушки кепку.
— Она вам еще пригодится, мэм.
— Спасибо, сэр.
Стефани смотрела вслед капитану, пока он не исчез в темноте, после чего повернулась к Андре.
— Стефи, — прошептал Андре, шагнув к девушке. Внезапное появление Лезерса вернуло ее к действительности, и она овладела собой.
— Нам пора возвращаться, — спокойно произнесла Стефани.
Глава 31
Уже рассвело, когда Андре и Стефани встретились с Джорджем у подножия утеса, чтобы взять лошадь и двуколку.
В то утро девушка проспала, наспех оделась, кое-как причесалась и вошла в столовую, когда семья уже заканчивала завтрак.
— Вы сегодня поздно! — укоризненно произнесла Гвен.
— Знаю, простите, — отозвалась Стефани, усаживаясь на свое место.
— Гвен, невежливо так говорить, — с улыбкой заметила Эбби, передавая подруге тарелку блинов.
— Но ты же упрекаешь меня, если я опаздываю, — не унималась девочка.
Эбби растерялась, а Андре удовлетворенно хмыкнул и, промокнув рот салфеткой, лукаво взглянул на Стефани.
— Видимо, мадам Сарджент устала и нуждалась в отдыхе.
— Думаю, все дело в перемене погоды, — сказала Стефани, избегая взгляда Андре.
— Ты права, — кивнула Эбби. — Свежий осенний ветер и на меня навевает сон.
— Может, мадам Сарджент следует проводить больше времени в постели? — заметил Андре с невинным видом.
Стефани метнула в него уничтожающий взгляд.
— Да, папа, пусть она днем спит, как мы все, — подал голос Бо.
Предложение мальчика дети встретили восторженно и захлопали в ладоши. Стефани рассмеялась.
— Ешьте, мадам. — Андре пододвинул девушке вазу с фруктами. — Повариха превзошла самое себя — испекла блины с клубникой.
— Отлично. — Стефани положила немного фруктов себе на тарелку.
— Один мой друг, капитан Том Лезерс, обожает клубнику, — продолжал Андре, потягивая кофе. — Вы его, случайно, не знаете?
— Только понаслышке. — Стефани залилась краской.
— Мадам, папа сказал, что сегодня нас ждет приключение. Он познакомит нас с капитаном Томом, — сообщил Поль.
— Приключение? — Брови девушки поползли вверх. — Не может быть!
— Мы поедем на паровозе на пристань, — заявила Гвен. Ее зеленые глаза блестели от радости.
— Неужели?
— Посмотрим, как «Натчез» будет отдавать швартовы, — пояснил Андре.
— «Натчез» в городе? — с притворным удивлением спросила Стефани. — Подумать только!
Андре расхохотался, запрокинув голову, а Стефани сосредоточилась на еде. Она чувствовала себя неловко после Вчерашнего. Слишком свежи были воспоминания. Стефани Мучили стыд и угрызения совести. Вместо того чтобы способствовать сближению Андре с Эбби, она вела себя прошлой ночью как последняя шлюха с Сильвер-стрит. Ее спасло неожиданное появление Тома Лезерса. Стоило немалых трудов уговорить Андре вернуться домой.
- Предыдущая
- 47/66
- Следующая