Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Упрямая Золушка - Райли Юджиния - Страница 12
— Все понятно, — заключил Делано. — Кажется, у меня есть решение. — Он быстро и доброжелательно улыбнулся Трейси. — Почему бы мне не познакомить мисс О'Брайен с нашим городом, не показать ей все? Юной леди нужна помощь, вы же понимаете.
Трейси вытаращила глаза: Делано явно намерен стать ее постоянным спутником! А в это время миссис Хантер заметила:
— Да, эта бедняжка, похоже, нуждается в любой помощи.
Миссис Свенсон, однако, была в восторге от предложения Делано.
— О, Энтони, значит, вы решили помочь? Это великолепно! Вы можете представить мисс О'Брайен всем нужным людям, и конечно, ей потребуется сопровождающий на все предстоящие мероприятия. — Она захлопала в ладоши от удовольствия. — Разве это не чудесно?
Остальные члены совета, хоть и без ликования, согласно закивали.
— Энтони, она ваша, — счастливо проговорила миссис Свенсон.
«Черт побери», — подумала Трейси.
— Прекрасно, — сказал Делано.
— Минуточку, — промямлила девушка, невинно, почти с отчаянием глядя на пожилую даму. — Я понимаю, что предложение мистера Делано очень великодушно, но… но он ведь даже не член ассоциации, верно?
Этот вопрос Трейси был встречен ошарашенным молчанием. Она отчетливо поняла, что на этот раз зашла слишком далеко. Наконец миссис Свенсон сказала:
— Дорогая, разве вы не знаете?
— Не знаю чего? — застенчиво произнесла Трейси. Дама покачала головой и ответила:
— Как же, ведь именно семья Энтони выделила землю для строительства нового театра. Разве мистер Гастингс не говорил вам этого?
— О, наверняка он как-то упомянул… — ощущая тошноту, сказала Трейси.
— Значит, тогда все в порядке, — весело продолжила миссис Свенсон. И улыбнулась молодому бизнесмену: — Энтони, сердечная благодарность от нас. Собрание объявляется закрытым.
Трейси напряженно сидела в кресле, с застывшим лицом глядя, как остальные собираются уходить. Миссис Хантер остановилась рядом с ней и зажгла сигарету.
— Вы лучше его не упускайте, милая, — посоветовала она; кивая в сторону Делано. — Знаете, он набит деньгами. На вашем месте я бы обратилась к нему первому за пожертвованиями. — И стройная блондинка поплыла дальше, оставив над головой Трейси облако дыма.
Девушка, ничего не ощущая, поднялась на ноги. Несколько членов совета остановились поздравить ее, Трейси пожала протянутые руки и пробормотала что-то в благодарность. Когда все отошли, к ней приблизился Энтони Делано, довольно поблескивая глазами.
— Привет, любимая, — преувеличенно таинственно проговорил он.
— Не смей так обращаться ко мне! — прошипела она. — Делано, ты сошел с ума! Какого черта ты здесь делаешь?
— Ломаю тебе жизнь? — дружелюбно подсказал он.
— Охотно поверю! Как ты мог так обойтись со мной? Это самая злая, низкая, коварная… — Она замолчала, в волнении лихорадочно подыскивая подходящие эпитеты.
— Презренная?
— Презренная, гадкая и подлая шутка, о которой я когда-либо слыхала!
— Все ясно, ты влюбилась.
— Ты чокнутый! Пожалуйста, объяснись, что ты здесь делаешь!
— Разве ты не слышала, как миссис Саджент говорила, что я вложил в этот проект?
— Еще и это! — воскликнула она. — Просто невозможно поверить! Неужели твоя семья на самом деле подарила землю для строительства театра? И как ты добрался сюда так быстро, черт побери? Ты что, действительно собираешься меня опекать?
— Отвечаю на все вопросы по очереди: да, через заднюю дверь, да, собираюсь.
— Но почему? — изумленно спросила она.
— Я, кажется, уже говорил тебе. Мне нравится твой кот.
— Господи, помоги, я имею дело с сумасшедшим.
— Пойдем, дорогая, — нетерпеливо предложил Делано, — давай выберемся отсюда, чтобы мы смогли обсудить особенности нашей… э-э… ситуации наедине.
Трейси, гневно замолчав, прикусила губу, а Делано уже хотел взять ее под руку, чтобы покинуть комнату. Но их задержала миссис Свенсон, положив унизанную перстнями кисть на рукав мужчины.
— Энтони, большое вам спасибо за то, что согласились помочь мисс О'Брайен. — Пожилая дама подмигнула Трейси, потом снова обратилась к красавцу холостяку. — Скажите, как поживают ваши родители?
— Папа чувствует себя гораздо лучше с тех пор, как они с мамой переехали в Сан-Антонио, — вежливо ответил Делано. — Сухой климат ему подходит.
— О, Ренальдо проявил такую щедрость, пожертвовав нам землю для театра. Как жаль, что они с Ингрид покинули Хьюстон, я очень по ним скучаю. Нравится им быть на пенсии?
— Конечно. Все время путешествуют. Я не успеваю за ними уследить.
— Ой, Энтони, вы, конечно, скромничаете, — сказала миссис Свенсон. — Вашу жизнь уж никак не назовешь сидячей. «Мемориал интерьерз» расширилась, и у вас теперь — сколько? — четыре магазина?
Вначале слова «Мемориал интерьерз» ничего не сказали Трейси. Энтони и миссис Свенсон продолжали болтать, и потом вдруг Трейси все поняла. Она вспомнила субботу, грузчиков, кровать, документ о доставке, который она подписала… уже не говоря об атласных простынях и словах Делано: «У тебя должна быть по крайней мере кровать».
И, не задумываясь о последствиях, Трейси злобно посмотрела на мужчину и брякнула:
— Я не собираюсь спать в твоей чертовой постели, Делано.
В наступившей тишине даже звук упавшей булавки прозвучал бы как взрыв бомбы. Трейси слишком поздно поняла свою ошибку. Господи помилуй, как она могла ляпнуть такую глупость? Она стояла посередине комнаты, испытывая величайшее унижение в своей жизни, а все смотрели на нее. Дамы, казалось, были ошарашены таким всплеском эмоций, мистера Гранта происходящее заинтриговало, а Энтони Делано выглядел так, словно ее недопустимый промах одновременно и позабавил, и изумил его. И снова ситуацию спасла миссис Свенсон.
— Конечно же, нет, дорогая, — мило сказала она Трейси. Потом повернулась к Делано и поддразнивающе произнесла: — Энтони, негодяй вы этакий, неужели вы повели себя так, что у этой славной девушки создалось впечатление, будто ваши намерения не совсем чисты? — ' И с искоркой в глазах добавила: — Мне все больше кажется, что вы двое уже встречались раньше. Простите за прямоту, Энтони, но я удивлена вашей внезапной страстью к искусству. Скажите, вы уверены, что не знакомы с мисс О'Брайен?
— Мы не знаем друг друга, — ответил он. — Но, уверяю вас, еще узнаем.
Тон, которым он это произнес, не оставлял никаких сомнений, и Трейси снова почувствовала, что краснеет. Миссис Свенсон рассмеялась, потом пожала руки ей и Делано и отошла, чтобы поговорить с миссис Кристофер. Как только глава совета оказалась вне пределов слышимости, девушка прошипела:
— Проклятие, Делано, вот посмотри, что ты заставил меня сказать!
— Наоборот, Трейси, я не заставлял тебя говорить ни слова. Такое красноречивое выступление — это полностью твоя заслуга.
— К черту! И повторяю, я не буду спать в твоей…
— Все в свое время, дорогая. Ну что, пойдем? — Он остановился, чтобы улыбнуться и кивнуть миссис Саджент в другом конце комнаты. — Вообще-то, милая, твоя тихая истерика вызывает недоуменное выражение лиц у присутствующих.
— Я вызываю? Это ты сегодня разрушил мою репутацию, ты чуть не утопил меня…
— Чепуха, Трейси, только благодаря мне ты и осталась на плаву.
— Бред сумасшедшего.
— Да? Тогда давай устроим голосование?
Она прищурилась:
— Что ты имеешь в виду?
— Почему бы не попросить совет проголосовать за твое назначение еще раз, без моего… э-э… участия, если ты так уверена, что можешь без него обойтись?
— Черт тебя побери! — раздраженно прошептала она. — Ты же знаешь, что они этого не сделают теперь. По твоей милости я выступила в их глазах какой-то дурочкой, которая даже дамский туалет не сможет найти без помощи поисковых собак. Зачем ты вообще сюда явился, Делано? Я могла бы прекрасно получить эту работу и без тебя.
— Не согласен, — с неизменной доброжелательностью проговорил он. — Ты нуждаешься во мне, дорогая.
— Нисколько.
- Предыдущая
- 12/35
- Следующая