Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Любовники и прочие безумцы - Райли Юджиния - Страница 45
Тереза усмехнулась:
— Ты хочешь сказать, там была карта с указанием места, где зарыт клад?
Чарлз кивнул:
— Вот именно. В этом есть логика. Достаточно прочесть дневник, чтобы понять: Лаффит явно лукавил, говоря, что забыл место, где спрятал свои сокровища.
Она удивленно вскинула брови:
— Ты думаешь…
— Я думаю, что Кларк Суинсон нашел пропавшие страницы в тайнике старинного галвестонского дома и отдал их Фрэнку, чтобы тот их перевел, — воодушевлено продолжал Чарлз.
— Да! — подхватила Тереза. — Вот почему Фрэнк захотел изучить весь дневник. Ох, Чарлз, кажется, мы близки к разгадке тайны!
— Согласен. Но где эти страницы — вот в чем вопрос.
— Понятия не имею. Есть и еще один вопрос: не являются ли страницы, пропавшие из дневника Лаффита, теми самыми бумагами, которые требует от меня Свиное Рыло?
— Похоже, что так оно и есть, — мрачно изрек Чарлз.
— Значит, Свиное Рыло — это Кларк Суинсон, который пытается забрать свои бумаги?
— Не исключено, — отозвался Чарлз, сдвинув брови. — Но мы не должны сбрасывать со счетов других подозреваемых.
— Да, это было бы глупо.
— В любом случае нам надо немедленно поговорить со Суинсоном или его матерью. Скорее всего ключ к разгадке в руках у Кларка.
— Итак, назад, в Галвестон?
— И без промедления!
Чарлз разогнал машину, но мысли в голове у Терезы крутились быстрее, чем шестеренки двигателя. Наконец-то все прояснилось: Фрэнк действительно охотился за сокровищами Лаффита, о которых узнал через Кларка Суинсона, и за это его убили. Но кто? Суинсон? Свиное Рыло? Маноло и его дружки? Или кто-то еще?
А может, Чарлз? Тереза покосилась на своего спутника, сосредоточенно управлявшего автомобилем. Она успела привязаться к этому человеку, хотя по-прежнему сомневалась в искренности его намерений. Конечно, было непростительной глупостью так довериться незнакомцу, но она ничего не могла с собой поделать. Они с Чарлзом ввязались в очень опасную игру, и это единственное не вызывало сомнений.
Не успел Чарлз повернуть на южное шоссе, как сзади раздался громкий хлопок. Тереза вздрогнула и испуганно огляделась по сторонам.
— Что это было? Автомобильный выхлоп?
Чарлз посмотрел в зеркальце заднего обзора.
— Нет, милая. Это был выстрел.
— Что?! — Тереза вывернула шею и увидела знакомый приземистый автомобиль, ехавший вплотную к их бамперу. Из окна водителя высовывались мужская голова и рука. — О Боже! Это Маноло с дружками! У него пистолет!
Прозвучал еще один выстрел. Чарлз окинул быстрым взглядом плотный транспортный поток.
— Ложись на пол, Тесс, а я попытаюсь от них оторваться.
Тереза отстегнула ремень безопасности и поспешно сползла вниз. Чарлз выжал педаль газа и резко свернул влево. Судя по сердитому вою автомобильных гудков, он перестроился в другой ряд.
— Ты от них ушел?
— Нет. Эти мерзавцы все еще у меня на хвосте. — Прозвучал третий выстрел, а вслед за ним — легкий металлический удар.
— Господи, Чарлз, они в нас попали? — вскричала она.
— Проклятие! — выругался он. — Ну все, с меня хватит! — Машина метнулась вправо и встала, взвизгнув тормозами. Тереза съежилась под сиденьем.
— Что ты делаешь, Чарлз?
Он дернул ручник и заглушил двигатель.
— Сейчас поговорю с этими кретинами.
Она испуганно вскинула голову:
— Нет, Чарлз, не надо! Они тебя убьют!
Но он уже выходил из машины.
— Сиди на полу и не высовывайся, — предупредил он, погрозив ей пальцем.
— Чарлз!
Дверца захлопнулась — он ушел. Нарушив его приказ, Тереза перебралась на сиденье и оглянулась. Глаза ее округлились. Чарлз яростно размахивал руками и кричал на Маноло, который стоял ярдах в пяти от них, перед своей машиной, с пистолетом в руке.
— Ты, придурок, посмотри, что ты наделал! — орал Чарлз. — Пробил дыру в моем бензобаке!
— Мы хотим получить свою долю, парень! — крикнул Маноло в ответ, размахивая пистолетом.
— Если вы нас угрохаете, то не получите ни цента. Убирайся отсюда, идиот!
На глазах у ошеломленной Терезы Чарлз вернулся к машине, рывком распахнул дверцу и сел за руль.
— Ну что, ты доволен? — язвительно спросила она. Он включил зажигание.
— Помолчи, Тесс. На сегодня мне хватит разборок.
В ее дверцу постучали. Вздрогнув, она обернулась и увидела усмехающегося Маноло. Теперь его пистолет был заткнут за пояс.
— Чего тебе? — резко спросила Тереза, опуская стекло. Маноло ухмыльнулся:
— Прошу прощения, мэм: я пробил в вашей заднице дырку.
Щеки ее залились румянцем. Она указала большим пальцем на Чарлза:
— В его заднице.
Маноло медленно покачал головой:
— Ваш приятель не трус, мэм.
— А ты подонок! — выпалила она в ответ.
— Попридержи язык, женщина! — сказал он с гнусной усмешкой.
Но Тереза не вняла его предостережению.
— Где моя тетя?
— Какая еще тетя? — вскричал Маноло.
На этом месте их беседа прервалась, ибо Чарлз рванул машину с места, обдав юного бандита грязью и гравием. Тереза оглянулась. Маноло потрясал кулаком и что-то кричал им вслед.
— Ты спятил? — спросила она у Чарлза, который с мрачным видом вклинивался в транспортный поток. — Я хотела спросить его про тетю Хэтч!
Чарлз презрительно фыркнул:
— Ты думаешь, если она у него, он признается? И вообще, нечего тебе точить лясы с этим ублюдком. Он опасен.
— Опасен? — взвилась Тереза. — Но ты первый начал ругаться с ним на обочине, а ведь он мог убить и тебя, и меня!
Чарлз усмехнулся:
— У Маноло кишка тонка. Он и его дружки — обыкновенная уличная шпана, которая развлекается, стреляя по чужим бензобакам и устраивая погромы в прибрежных коттеджах. К тому же я не думаю, что это он похитил твою тетю.
Тереза сердито скрестила руки на груди.
— Ну конечно, ее похитил Кларк Суинсон! Или Билли Боб. Или Гарольд Робинсон.
Он хмуро взглянул на нее.
— Совершенно очевидно, что мы имеем дело по крайней мере с двумя враждебными группировками — бандой Маноло и похитителями твоей тети.
Она вздохнула при виде его напряженного профиля.
— Они сильно повредили твою машину?
— А как ты думаешь? Дыра в бензобаке — это тебе не шуточки! Придется ехать в авторемонтную мастерскую. Будем надеяться, что по дороге никто не бросит в нас зажженную сигарету.
— Сочувствую тебе.
— Неужели? — ехидно спросил он.
— Конечно.
— Тогда объясни, про какую такую “долю” говорил Маноло?
Она виновато отвела глаза.
— Фрэнк якобы должен ему какие-то деньги. Маноло уже говорил об этом.
Но Чарлза не удовлетворил такой ответ.
— Денежный долг — это одно. К примеру, кто-то подрядился мыть окна, а ему за это не заплатили. А доля — совсем другое. Ты что-то недоговариваешь, Тесс.
Терезу мучила совесть: она утаила от Чарлза информацию, а ведь они только что вместе пережили опасность.
— Ладно, скажу. Маноло думает, что мой брат Фрэнк искал клад.
— Что? Поподробнее, пожалуйста.
Она помолчала.
— Когда Маноло меня похитил, он сказал, что Фрэнк нанял его с дружками для каких-то раскопок, назначил им встречу на берегу Галвестона, а сам не пришел.
Чарлз сердито взглянул на нее:
— Значит, все дело в сокровищах Лаффита? Фрэнк узнал, вероятно, не без помощи Суинсона, где они зарыты. Что ж, спасибо за доверие, Тесс.
— Ты меня осуждаешь? Но ты же был знаком с моим братом. Разве Фрэнк не рассказывал тебе про сокровища?
Чарлз скрипнул зубами.
— Пойми, Тереза…
— Да-да, все очень сложно, — перебила она с горькой усмешкой и отвернулась к окну.
Чарлз кипел от досады. Тереза скрыла от него важные сведения, но ее недоверие было вполне объяснимо.
Если бы можно было сказать ей всю правду! С каждым днем его чувства к Терезе становились все глубже. Он хотел раскрыться и терзался чувством вины.
Но увы, раскрыться сейчас значило окончательно утратить доверие Терезы… а возможно, даже заслужить ее ненависть.
- Предыдущая
- 45/62
- Следующая