Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Любовники и прочие безумцы - Райли Юджиния - Страница 41
Глава 22
Тереза высунула голову на поверхность и увидела над собой бледное лицо Чарлза.
— Ты цела? — взволнованно прошептал он. Она кивнула, отплевываясь.
— Не ушиблась? — Он быстро провел руками по ее телу, потом тревожно взглянул на окно.
— Нет, — выдавила она. — Свиное Рыло еще здесь?
— Нет. Этот трус сделал один выстрел и скрылся.
Чарлз вылез из ванны, взял ее за руку и помог подняться.
— Иди в спальню, Тесс, и сиди там!
На глазах у ошеломленной Терезы он, совершенно голый, выбежал из стеклянных дверей во внутренний дворик. Она схватила полотенце и бросилась за ним.
— Боже мой, Чарлз, куда ты? Тебе не кажется, что надо сначала одеться…
Но он уже убежал за ворота, которые Свиное Рыло оставил открытыми. Тереза завернулась в полотенце, не находя себе места от волнения. Вот ненормальный! Помчался в чем мать родила за Свиным Рылом, вооружившись только… Она истерически расхохоталась.
— Он явно сошел с ума.
Тут до нее донеслись женские вопли и громкий собачий лай. В следующее мгновение Чарлз вбежал во дворик, захлопнул ворота и вернулся в ванную.
Тереза смотрела на него, вытаращив глаза от удивления: возбужденный, красный, запыхавшийся, на ногах — обрезки травы… Ее взгляд задержался на самом деликатном месте.
— Черт возьми, Тесс, почему ты до сих пор здесь? Я же велел тебе уйти в спальню!
— Слушай, Чарлз, по-моему, ты спятил.
Он отмахнулся:
— Чего не сделаешь в пылу азарта? К тому же сегодня утром, когда Свиное Рыло забрался к нам в спальню, я слегка замешкался с пистолетом.
Тереза засмеялась:
— Что верно, то верно! И все же я думала, у тебя хватит ума не выбегать на улицу с наполовину взведенным курком.
— Очень остроумно! — Тяжело дыша, он сделал решительный шаг в ее сторону. — Но уверяю тебя, милая, мой курок взведен полностью.
Она оглядела его и облизнула губы. Тихо выругавшись, Чарлз схватил полотенце и обмотал его вокруг пояса.
— Ты слишком игрива для женщины, которую только что чуть не убили.
— Твой безумный поступок изгладил все воспоминания о выстреле.
Он зарычал от досады.
— Тогда почему, черт возьми, ты не попыталась меня остановить, когда я выскочил из ванной?
— Я побежала за тобой с полотенцем и кричала тебе, но ты уже скрылся. Кстати, кто это визжал?
— Две пожилые дамы, которые гуляли со своим пуделем. Кажется, сестры Барнстепл. Надеюсь, они меня не узнали, иначе я пополню ряды сексуальных маньяков Галвестонского округа.
Она фыркнула.
— Вряд ли они смотрели тебе в лицо.
Он бросил на нее уничтожающий взгляд.
— Во всяком случае, когда они завизжали, до меня наконец-то дошло, что я… потерял голову.
Она красноречиво повела глазами вниз и озорно усмехнулась:
— Это спорный вопрос.
— Ну хватит уже!
Тереза давилась от смеха.
— Ты хорошо знаешь этих женщин?
Он взъерошил волосы.
— Да нет, так — “привет, пока”. Кажется, я вовремя забежал за угол и вернулся во двор. Они не успели заметить, из какого я дома.
— Слава Богу. А Свиное Рыло? Ты его видел?
— Нет. Старухи меня отвлекли. — Он подошел к разбитому окну, осмотрел дыру от пули и осколки на подоконнике. — Ничего себе!
— Что будем делать? Позвоним в полицию?
— Ты в своем уме? Хочешь, чтобы меня арестовали за нарушение общественного порядка? Пока мы с тобой разговариваем, сестры Барнстепл наверняка докладывают полицейским пикантные подробности нашей мимолетной встречи.
Тереза подмигнула:
— А я думаю, они истово благословляют Господа, ниспославшего им эту встречу… и жалеют, что не захватили с собой фотоаппарат.
Он погрозил ей пальцем:
— Ты нарываешься, женщина!
Она захихикала.
— И все же я думаю, ты должен сообщить об этом в полицию. Представляю, каким интересным будет расследование. “Мистер Эверетт, скажите, чем именно вы занимались в момент выстрела?”
Он угрожающе сдвинул брови:
— Хватит острить и иди отсюда, пока я тебя не отшлепал!
— Но тебе нужно смыть траву с ног.
Он сел на край ванны и сполоснул ноги, потом встал и потянул ее за руку:
— Пойдем, Тесс. Здесь небезопасно.
Тереза успела схватить свою одежду и полотенце. В спальне она принялась энергично сушить волосы, обдумывая случившееся. В голове ее вертелась масса вопросов.
— Как ты думаешь, почему Свиное Рыло опять на нас напал? — спросила она. — Ему что, мало было утренних угроз? И что с тетей Хэтч? Где она была, когда он… — Она охнула. — Может, он ее уже…
— Нет, милая, — поспешно заверил ее Чарлз. — Этому человеку что-то от нас нужно, и он не станет прибегать к крайним мерам, пока не добьется своего.
— К крайним мерам? — испуганно переспросила она.
— Он не такой дурак, чтобы убивать твою тетю.
— Ты в самом деле так думаешь? — В ее тоне сквозила робкая надежда.
— Конечно. Кстати, мне тоже кое-что нужно, — сипло добавил он.
Продолжая сушить волосы, Тереза обернулась и увидела, что он сидит на кровати — по-прежнему в одном полотенце — и смотрит на нее.
— Чарлз, ты что, не собираешься одеваться?
Его горящие глаза решительно отвергали эту идею.
— Иди сюда.
Она подошла, смущенно улыбаясь. Он снял с нее полотенце. Его пристальный взгляд заставил Терезу зардеться.
— Что ты делаешь, Чарлз?
Он поцеловал ее в живот, слегка отодвинулся и погладил рукой между бедер.
— Ты точно не ушиблась, Тесс? — ласково спросил он. — В тебя могли попасть осколки стекла.
— Со мной все в порядке, — ответила она, дрожа от желания.
Его пальцы скользнули по ее колену.
— Я вижу, твои царапины хорошо заживают.
— Спасибо, доктор.
Он медленно провел ладонями по ее животу, груди и рукам.
— Ну-ка повернись.
— Чарлз!
— Я хочу убедиться, что ты цела.
Она повиновалась, застонав от досады, смешанной с возбуждением. Он нежно погладил ее спину и принялся дразнить кончиками пальцев ягодицы.
Она резко обернулась. Он усадил ее себе на колени и страстно поцеловал. Несмотря на недавний бурный акт любви, Тереза вновь испытывала сильное возбуждение. Зловещий визит Свиного Рыла и пуля, которая могла убить их обоих, только обострили ее чувства.
— Может… займемся делами, Чарлз? — спросила она, трепеща.
Он целовал ее плечо.
— Сначала закончим одно дело, потом перейдем к другим. Знаешь, Тесс, меня не на шутку встревожило это последнее происшествие. Ведь пуля была настоящей. Ты могла погибнуть.
Значит, он потрясен не меньше ее!
— Говорю же тебе, я в полном порядке, — прошептала она, опьяненная его ласками, — не ушиблась и не поранилась.
— Но могла, — настаивал он.
— Ты тоже мог. — Голос ее сорвался.
Он уложил Терезу на кровать и лег сверху, раздвинув ей ноги и нежно прошептав:
— Теперь я понял, как много ты для меня значишь, Тесс. Мне хочется слиться с тобой воедино и больше никогда не отпускать от себя.
Она обняла его за плечи.
— А я и не собираюсь никуда от тебя уходить.
Он застонал, касаясь губами ее щеки.
— О, Тесс, ты даже не представляешь, что я сейчас с тобой сделаю!
Она потерлась твердыми сосками о его гладкий торс.
— Звучит многообещающе! Что же ты со мной сделаешь? Скажи… а потом покажи.
Его чувственный шепот опалил ее уши сладостным огнем…
- Предыдущая
- 41/62
- Следующая