Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Любовники и прочие безумцы - Райли Юджиния - Страница 32
Он поднял руку.
— Ты согласишься услышать только начало? — спросил он и быстро добавил, не дожидаясь ее возражений: — Большего я все равно пока не могу тебе сказать.
— Ну хорошо, — нехотя согласилась она.
— Дело в том, что твой брат был моим другом. Еще с колледжа.
— О Боже! — вскричала она. — Ты серьезно?
Он кивнул.
— Мы с Фрэнком разговаривали незадолго до его смерти, и я подозреваю, что он умер не случайно. Вот почему я решил стать твоим телохранителем.
Пораженная, Тереза воскликнула:
— Но почему ты сразу не сказал мне правду? Зачем надо было городить какую-то чепуху?
Он печально покачал головой:
— К сожалению, пока я не могу тебе этого объяснить.
Тереза разозлилась:
— Черт возьми, Чарлз, ты хоть представляешь, какие муки мне пришлось вытерпеть с тех пор, как ты ворвался в мою жизнь? Ведь я думала, что ты…
— Убийца твоего брата, — горько закончил он.
— Да, — призналась она, вскинув подбородок. — И полагаю, мою подозрительность вполне можно простить.
— Разумеется, — согласился Чарлз.
— Мне кажется, ты много знаешь о Фрэнке.
Он схватил ее за плечи:
— Послушай, Тереза, Фрэнк был моим другом, и я непричастен к его смерти. Ты мне веришь?
Она вгляделась в его лицо и кивнула.
— Слава Богу, — вздохнул он.
— Но почему ты не говоришь мне всего до конца?
Чарлз провел рукой по волосам.
— Не могу, Тесс. Все очень сложно. Есть вещи, которые я не имею права разглашать.
— Чарлз…
— Прости. — Он понурился.
Тереза была в ярости. Чарлз признался, что знал Фрэнка, и тут же закрылся, словно захлопнул дверь у нее перед носом. “Все очень сложно”!
А может, наоборот: все просто, как дважды два? Если Фрэнк и Чарлз были друзьями и беседовали незадолго до смерти ее брата, то по логике вещей Фрэнк должен был рассказать Чарлзу про клад.
Не случайно Чарлз так долго скрывал сам факт их знакомства: он тоже гонялся за сокровищами и не хотел, чтобы она обвинила его в алчности.
Однако он по крайней мере попытался быть честным. Тереза не сомневалась, что все им рассказанное — правда. Просто оставалось слишком много неясного.
Она сосредоточенно вглядывалась в его напряженный профиль, но ни крепко стиснутые челюсти, ни хмурый лоб Чарлза не выдавали его мыслей.
Обернувшись, она увидела пестрый вращающийся круг чертова колеса и подумала, что ее отношения с Чарлзом напоминают карусель: такие же захватывающие, романтичные… и опасные.
Разумеется, на аттракционе опасность — всего лишь иллюзия, зато Чарлз вполне мог оказаться опасным по-настоящему…
Глава 17
Когда они приехали домой, Чарлз предложил выпить бренди на задней веранде с видом на залив. Она села в плетеное кресло, а он принес два налитых до половины бокала.
— Спасибо, — сказала Тереза. — И за чудесный вечер тоже.
— Пожалуйста. — Он сел в кресло и поднял свой бокал: — Выпьем за его окончание!
— Ура!
Они чокнулись.
— И за начало еще более впечатляющей ночи? — предложил он.
От его лукавого, но пылкого взгляда у Терезы перехватило дыхание. Она поставила бокал, встала и, преодолевая слабость в ногах, подошла к перилам веранды. Он встал рядом и погладил ее обнаженную руку. От прикосновения его теплых сильных пальцев по телу Терезы побежали мурашки.
— Что с тобой, Тереза?
— Ничего, просто любуюсь ночным пейзажем: лунный свет на воде — это так красиво!
— Ты меня избегаешь, — упрекнул он.
— Чарлз… — она обратила к нему взволнованное лицо, — у меня сейчас столько забот!
— Хотел бы я быть в их числе, милая.
Она усмехнулась:
— Считай, что ты уже в их числе.
— Рад это слышать. — Он покрутил в пальцах тонкий завиток волос у ее уха.
Вздрогнув, она отпрянула:
— Не надо, Чарлз. Я думаю, нам не стоит совершать опрометчивых поступков. Все и без того… слишком запутанно и опасно.
Он нахмурился:
— Ты до сих пор считаешь меня опасным, Тесс?
Она вздохнула и отвернулась к заливу.
— Я этого не говорила. Давай просто немножко полюбуемся океаном.
— Хорошо.
Несколько минут они вглядывались в плавную линию берега и серебристые волны с отблесками лунного света. Потом он легонько ткнул ее локтем в бок и спросил:
— Почему тебе здесь так нравится?
Она обернулась к нему, озадаченно улыбнувшись:
— Где, на веранде?
— Да.
— Ну… отсюда я могу вести наблюдение за птицами.
— Неплохая утренняя забава!
— А еще я прихожу сюда, чтобы подумать, сделать наброски к диссертации.
— И давно ты здесь живешь, Тесс?
— Девять месяцев. Знаешь, здесь повсюду жизнь: в океане — рыбы, водоросли, морские черепахи, на берегу — птицы и крабы. И потом, океан успокаивает своей первозданностью.
— Но ты сама как краб-отшельник, Тесс. Живешь, огородившись от всего мира. Поблизости — ни души.
Она посмотрела на него с кривой усмешкой:
— Мы что, опять возвращаемся к “тихой безумной жизни”?
— Да, Тесс. Твои единственные собеседники — книги, камни, вода и кошка. Как и она, ты предпочитаешь замыкаться в себе.
Тереза искоса взглянула на него:
— Кто бы говорил! Ты сам человек-загадка.
Засмеявшись, он обнял ее за талию. Она напряглась.
— Тебе не нравится, когда я до тебя дотрагиваюсь, Тесс? — спросил он, касаясь губами ее уха. — Ты все еще меня боишься?
Она отодвинулась от него:
— Я не знаю, кто ты, Чарлз, и это меня тревожит.
Глядя в ее лицо, освещенное луной, он хрипло спросил:
— Ты знаешь, как сильно я тебя хочу?
Тереза в смятении молчала. Он опять нагнулся к ее уху.
— Знаешь, как мечтаю о близости с тобой?
— Знаю. — Она слегка отстранилась, взволнованная его речами и романтикой ночи: запахами моря, пением ветра, великолепием водной глади с россыпью лунных бликов.
— Тесс?
Она обернулась. Серебряные лучи подчеркивали его красивые тонкие черты.
— Я тоже не железная, Чарлз. Но мне кажется, это… неблагоразумно…
— Тогда давай будем неблагоразумными, милая, — прошептал он, прижимая ее к себе, — и начнем совершать глупости.
Он поцеловал ее под шум волн. Тереза вновь не нашла в себе сил сопротивляться. Ее самообладание отступало, точно морской отлив. Опьяненная, она прильнула к нему, пылко отвечая на поцелуй. Он ласкал ее, распаляя и без того жгучее желание. Тереза не могла ни свободно вздохнуть, ни собраться с мыслями.
Когда их губы разомкнулись, он опустил тонкую бретельку и погладил ее обнаженное плечо. Она застонала от острого наслаждения. Он проложил горячую дорожку из поцелуев по ее нежной шее, затем его пальцы скользнули под сарафан и тронули ее грудь.
Тереза невольно вскрикнула. Маленький сосок затвердел и напрягся. Все тело пронизали огненные нити страсти.
Его ладонь, осмелев, обхватила ее обнаженную грудь, губы скользнули ниже, и тут к Терезе наконец-то вернулся разум. Она поняла, что сейчас совершит нечто крайне неосмотрительное, причем с мужчиной, которого едва знает. Она резко отпрянула, судорожно хватая ртом воздух. Голова кружилась, на глазах вскипали слезы.
— В чем дело, Тереза? — спросил он.
— Я не могу, Чарлз. Не могу. Слишком рано… и слишком бурно.
Он опять привлек ее к себе, целуя в щеку и уголок губ.
— Я хочу тебя больше жизни!
Ей удалось вырваться из его объятий.
— Нет, не сейчас! А может быть — никогда.
Боясь утратить свою решимость, она убежала в дом…
Чарлз с тоской смотрел ей вслед. Почему она так пуглива? Он желал ее и видел, что это взаимно. Но она как будто боялась секса, что было довольно странно для женщины ее возраста и опыта. Ее отчаянное сопротивление только подливало масла в огонь его страсти. Чем больше он узнавал Терезу, тем сильнее ему хотелось понять причину ее страхов.
Он прошел в гостиную. На диване спала Дорис Хуан, но Тесс там не было. Он приблизился к двери спальни и тихо постучал.
- Предыдущая
- 32/62
- Следующая