Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
И нет преград… - Райли Юджиния - Страница 58
Сердце Сэма было переполнено противоречивыми чувствами. Сейчас Энни лежит рядом с ним — такая сладкая, такая мягкая и теплая; но как знать, не ускользнет ли она от него, причем в самом прямом смысле этого слова?
Глава 37
Как и предсказывал Сэм, в последующие дни Рози не повернула на путь исправления. Энни с тревогой слушала рассказы о том, как Грязная Рози разбила окна в аптеке и ограбила фургон с продовольствием, который шел из городка на ранчо Роуди.
Даже на их христианских проповедях однажды случилась заварушка. В субботу вечером, когда Сэм читал очередную молитву, с верхнего этажа донеслись звуки револьверной стрельбы. В считанные секунды в толпе началась паника. Прихожане бросились врассыпную, а Сэм спрыгнул со сцены, схватил Энни и затащил ее под стол.
— Не высовывайся! — приказал он.
Тут послышались новые выстрелы и крики.
Сэм прикрыл Энни собой, но ей удалось вывернуться и увидеть, что происходит в дальнем углу, на лестнице. Сначала там появился голый ковбой. Он сбежал вниз, прикрывая шляпой причинное место. За ним с визгом неслись две проститутки в ярком нижнем белье. После этого на ступеньках показалась Рози. Она орала во все горло и палила из обоих шестизарядных револьверов. Замыкал процессию ее испанский дружок.
— Сэм, что творится! — охнула Энни.
— Черт возьми, опусти голову!
Энни вздрогнула, услышав крик Ройса Роуди: — Это Грязная Рози! Стреляйте в нее, парни!
Энни закрыла уши руками, когда приспешники Роуди открыли огонь. Сердце ее зашлось от страха за свою прародительницу. Между тем Рози и ее приятель вернулись на второй этаж, не переставая палить из револьверов.
Следующие мгновения показались Энни вечностью. Наконец стрельба утихла, и Сэм вскочил на ноги, оставив ее на полу.
— Сиди там! — приказал он.
Дружки Роуди побежали к лестнице, а Сэм и кое-кто из присутствующих выскочили на улицу. Энни резко встала и последовала за ними, затерявшись в толпе. Какой-то мужчина крикнул:
— Вон они!
Прищурившись, Энни заметила в темноте два силуэта. Рози с испанцем бежали по крыше магазина через несколько зданий от салуна. Добравшись до ската крыши, они лихо спрыгнули, угодив прямехонько в седла своих лошадей. Энни восхищенно ахнула.
— Прикончите их! — крикнул Ройс Роуди.
Энни скривилась от нового залпа огня. Но слава Богу, всадникам удалось скрыться — расстояние и темнота сыграли им на руку.
— За ними, парни! — приказал Ройс.
Он и его приятели побежали за лошадьми и умчались галопом в облаке пыли. В этот момент Энни увидела Сэма. Он стоял на другой стороне улицы с сердито сверкающими глазами. Лицо его было бледным.
— Я, кажется, велел тебе сидеть в салуне! — прорычал он. Энни содрогнулась от его грубого тона. — Ты что, не понимаешь? Ведь тебя могли убить!
— Рози меня не тронула бы. Подойдя ближе, он криво усмехнулся.
— Ты так думаешь? Только что она продемонстрировала свое уважение к закону.
— Она продемонстрировала свое презрение к Ройсу Роуди. Сэм встряхнул Энни.
— Она могла тебя убить! Ты слышишь, Энни?
— Ш-ш-ш, — прошептала она, поймав на себе любопытные взгляды зевак. — Тебя могут услышать. Все уже кончилось, и со мной ничего не случилось.
— Энни, мы не сможем ее спасти, — сказал Сэм в сердцах. — Она потерянный человек.
— Ну, это мы еще посмотрим.
Сэм возвел умоляющий взгляд к небесам.
— Черт возьми! Наверное, нам лучше пойти в салун, и я продолжу свою проповедь… если будет кому проповедовать.
После этого случая Сэм и Энни почти постоянно спорили друг с другом. Сэм твердил, что они должны уехать из Роудивилла ради ее безопасности. Энни же умоляла его задержаться еще на несколько дней, ибо Рози скоро прекратит свой бандитский образ жизни.
В понедельник вечером, войдя к себе в номер, они увидели знакомую фигуру. Рози сидела, развалившись в кресле и закинув ноги в сапогах на стол.
— Привет, ребята. Ну что, вам понравилась моя субботняя стрельба?
— Рози! — восторженно вскрикнула Энни.
— Ты! — удивился Сэм, проходя в комнату. — Это так-то ты доказываешь свою готовность встать на путь исправления? Весьма оригинальный способ!
— Отчего ты такой сердитый, охотник за головами? — резко спросила Рози.
— Сердитый? Да ты хоть понимаешь, что ты могла убить Энни?
Рози усмехнулась.
— Не кипятись, пожалуйста. Я видела вас обоих и целилась в другую сторону.
— И все же ты совершила глупость!
Тихо выругавшись, Рози вскочила на ноги.
— В этом не было моей вины. Я вовсе не собиралась устраивать перестрелку во время вашей проповеди, преподобный отец.
— Объясни… если сможешь, — велел ей Сэм.
Рози зацепила большими пальцами пояс своих брюк и нахально взглянула на Сэма.
— Ладно, охотник за головами, я объясню. Видишь ли, мой напарник, Диего Валенсио, решил навестить свою любовницу на втором этаже салуна и выбрал для этого, как ему показалось, самый удачный момент — время твоей проповеди. Я тоже была там — стояла на стреме. Но Диего обнаружил свою шлюшку в постели с одним из дружков Роуди. Случилась маленькая потасовка, перешедшая в стрельбу. Мы с Диего спустили с лестницы этого распутного труса. А в приличных людей мы не целились, преподобный отец.
Энни с трудом сдерживала смех, а Сэм нахмурился.
— И все равно это было в высшей степени безрассудно. Если ты и дальше будешь продолжать в том же духе, то в один прекрасный день тебя вздернут на виселице, и виновата в этом будешь ты сама!
Рози присвистнула, покосившись на Энни.
— У твоего дружка завидная выдержка, особенно когда он смотрит на женщину, вооруженную двумя заряженными револьверами.
— Значит, ты все же хотела нас застрелить? — подхватил Сэм.
— Сэм, успокойся! — Заметив перемену в лице Рози, Энни схватила его за руку. — Ты слишком с ней суров.
— Она опять устроила перестрелку в салуне, и на этот раз там была ты!
— А может… — Энни одарила Рози растерянной улыбкой, — может, это была прощальная перестрелка?
— Что-что? — не понял Сэм.
Пока Сэм хмурился, Рози воскликнула:
— Да, мне это нравится, сестренка! Прощальная перестрелка — вот что это было!
Сэм фыркнул.
Энни с укором взглянула на Рози.
— Вообще-то ты поступила довольно глупо. Я очень волновалась и за тебя, и за всех остальных.
— У тебя доброе сердце, — с сарказмом заметила Рози, стрельнув глазами на Сэма.
— Пойми, Сэм очень трепетно относится к букве закона. Он не любит… когда закон нарушают, — вступилась за Сэма Энни.
— Вот как? — развеселилась Рози.
— Да. Тебе надо было слышать, какие нотации он мне читал, когда думал, что я — это ты.
Рози насмешливо фыркнула.
— Что ты несешь? — разозлился Сэм.
— Я говорю правду, — парировала Энни. — С восхода до заката он внушал мне, какая я скверная девчонка и что мне дорого придется заплатить за мои преступления. — Она вскинула бровь. — И не вздумай подойти к нему со спины, держа в руке нож!
Рози давилась смехом, зажав рот рукой.
— Может быть, хватит обсуждать меня в моем присутствии? — не выдержал Сэм.
— Прости, — согласилась Энни. — Мы ведь даже не спросили у Рози, зачем она сюда пришла.
Сэм раздраженно обернулся к Рози.
— Так почему ты сюда пришла? Она гордо вскинула голову.
— Я обдумала твои слова, охотник за головами…
— И что?
— Ты обещал мне помочь. Твое предложение остается в силе? — с необычной для нее осторожностью спросила Рози.
— Да! — рявкнул он. — Я всегда держу свое слово в отличие от некоторых.
— Черт побери, охотник за головами! Когда я обещала тебе, что буду соблюдать закон?
— Если бы у тебя в голове было что-то, помимо бизоньих кизяков, ты бы уже давно это сделала!
Энни поспешно встала между ними.
— Хватит вам ссориться! Угомонитесь!
Сэм и Рози попятились друг от друга, обменявшись возмущенными взглядами.
- Предыдущая
- 58/77
- Следующая