Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
И нет преград… - Райли Юджиния - Страница 53
— Да, разумеется, — согласился Сэм.
— Тогда по рукам! — Роуди налил себе еще виски и высоко поднял рюмку. — За вас, преподобный отец!
Роуди уже собирался сделать глоток, но в этот момент рюмка вдруг вылетела у него из руки, сбитая свистящей пулей. На долю секунды мужчины замерли, и тут раздался пронзительный женский вопль.
Обернувшись на звук, Сэм с удивлением увидел на пороге салуна двоих — маленькую усмехающуюся женщину в отделанной бахромой куртке из оленьей кожи, брюках и ковбойской шляпе и испанца в маске, черном костюме и сомбреро.
У каждого было по два шестизарядных револьвера.
— Черт возьми, да это Грязная Рози! — вскричал Ройс. — На пол, святой отец!
Сэма не пришлось долго уговаривать. Он нырнул под стол как раз в тот момент, когда раздалась оглушительная стрельба. Он поморщился, закрыв уши руками. Вокруг сыпалось стекло, летала мебель, разбиваясь об пол и стены. Толпа в панике кричала. Завсегдатаи салуна и девушки со сцены, натыкаясь друг на друга, бегали в поисках укрытия. Ужаснее всего были пронзительные ликующие крики вооруженной женщины, похожие на вопли команчей. От этих звуков леденела кровь в жилах.
— Я до тебя еще доберусь, Ройс Роуди! — орала она, заглушая выстрелы. — Я живьем сдеру с тебя шкуру, мерзкая гадина!
Все кончилось столь же внезапно, как и началось. В салуне вдруг стало невероятно тихо. Сэм видел, как за убегающими нарушителями спокойствия захлопнулись двери.
Он осторожно вылез из-под стола, глядя на Роуди сквозь пелену табачного дыма.
— Это была Грязная Рози? Роуди трясся от ярости.
— Чертовка! Ей хватило наглости ворваться в мой салун! Я убью ее!
Раздавая приказы своим людям, Роуди выбежал на улицу. Сэм устремился за ним, но увидел лишь, как Роузи и ее спутник скачут во весь опор, вопя и стреляя в воздух. Помощники Роуди безуспешно палили вслед уезжающим всадникам. Сэм в невольном восхищении покачал головой. Он только мельком увидел эту женщину и все же успел заметить, как сильно она похожа на Энни.
Энни! О Господи, как она там? Сэм помчался в гостиницу.
— Энни, слава Богу, ты цела! Милая, ты не поверишь, но я только что видел твою прапрабабушку!
Сэм влетел в номер гостиницы и резко остановился, увидев опрокинутое лицо Энни. Она сидела на кровати, дрожащая и смертельно бледная.
Решив, что ее напугала стрельба за окном, Сэм подбежал к кровати и схватил Энни за руку. Ее пальцы были холодными.
— Энни… милая, что с тобой? Она смотрела на него не мигая.
— Ты в самом деле видел Рози? Значит, это она устроила пальбу?
— Да. Рози влетела в салун с каким-то испанцем. Они оба изрешетили пулями заведение Ройса Роуди. Причем первая пуля выбила из его руки рюмку с виски!
— Ничего себе! Как ты-то сам?
— Как видишь.
— Кого-нибудь ранили?
— Нет. — Сэм улыбнулся. — Знаешь, милая, я должен извиниться перед тобой за то, что когда-то принял тебя за Рози, Хотя… вы вполне могли бы сойти за сестер-близнецов.
— Правда? — оживилась Энни. — Неужели она так на меня похожа?
— Да… но она меньше ростом, чем ты. Энни разочарованно вздохнула:
— Жаль, что меня там не было! Я так хочу ее повидать! Сэм опять отметил, какая она бледная.
— Ты испугалась стрельбы? Энни засмеялась.
— Не больше, чем всегда.
— Тогда почему у тебя такой вид, как будто ты увидела привидение?
— Пока ты был в салуне, на меня напал один человек.
— Кто?
Она встревоженно взглянула на Сэма.
— Не знаю. Он подошел ко мне сзади, и я не видела его лица. Но он говорил с испанским акцентом.
— Черт возьми! — Сэм нежно обнял Энни. — Он тебя как-то обидел?
— Нет, но он приложил к моему горлу нож…
— Что? — Сэм вскочил на ноги, дико вращая глазами. — Черт возьми, надо было проводить тебя до гостиницы! Нет, все, я увезу тебя из Роудивилла, и немедленно!
— Не говори глупостей, Сэм! Я уже сказала тебе, что со мной все в порядке, и теперь, когда мы уже подобрались к Рози…
— Но я не могу рисковать твоей жизнью!
— Неужели ты даже не хочешь узнать, что сказал этот человек?
Сэм сурово нахмурился.
— И что же он сказал?
— Мне кажется, он хочет нас прогнать.
— Прогнать?
— Он знает, что мы ищем Рози. Он велел нам, убираться из городка, иначе…
— Иначе что? — повторил он, повысив голос.
— Иначе нас обоих убьют, — закончила она, содрогнувшись.
Сэм разразился такими отборными ругательствами, что Энни покраснела.
— Все! Я отвезу тебя к моей бабушке, а потом вернусь сюда и перестреляю этих проклятых негодяев…
— Ты не сделаешь этого, Сэм, — перебила его Энни, сжав кулаки. — Во-первых, ты не из тех людей, которые берут на себя роль судей. А во-вторых, ты нарушишь нашу маскировку. Мы уже подобрались к чему-то важному, иначе нам не стали бы угрожать! Ты сам только что видел мою прародительницу.
Сэм ходил из угла в угол.
— Не хочу ничего слышать! Черт возьми, у Роуди наверняка появились какие-то подозрения, иначе он не стал бы насылать на тебя своих приспешников.
— С чего ты взял, что это был приспешник Роуди? — резонно спросила она. — Я думаю, на меня напал человек из окружения Рози. Возможно, именно он был с ней в салуне.
Сэм мрачно хохотнул.
— Как он мог быть одновременно в двух местах?
— Нападение длилось считанные секунды. А стрельбу я услышала, когда уже вернулась в номер.
Сэм нахмурился.
— У Роуди есть испанцы-гуртовщики. Я видел их на проповеди.
— Да, но там был еще один испанец. Он сидел особняком и все время на меня пялился. Может быть, это он на меня и напал. Он хотел дать понять, что Рози не нуждается в нашей помощи.
Сэм горько усмехнулся.
— У меня тоже есть новости. Энни судорожно вздохнула.
— Ты успел поговорить с Роуди? Он сказал тебе, что ему нужно?
Сэм засмеялся.
— Презабавная штука! Этот ханжа предлагает нам возглавить миссионерскую деятельность в его городке и основать здесь церковь. Он хочет стать респектабельным человеком.
— Выходит, он не знает, что мы спасаем Рози! — воскликнула Энни. Ее лицо озарилось новой надеждой.
— Видимо, нет, — согласился Сэм. — Черт возьми, Роуди такой хитрый негодяй! Кто знает, что у него на уме?
Энни схватила его за руку.
— Пока нам придется плясать под дудку Роуди, Сэм. Будем делать то, что уже начали…
— Чтобы тебя убили? — воскликнул он.
— Меня не убьют. Во всяком случае, я думаю, что на меня напал именно тот испанец, которого я видела на проповеди. Тот самый, который был с Рози. Если он из ее окружения, тогда понятно, что он заметил наше с ней сходство. К тому же я не могу поверить, что моя прапрабабушка хочет причинить мне вред.
Сэм возвел глаза к потолку.
— Милая, ты не видела эту дамочку в деле. Она ворвалась в салун, держа наготове целых два револьвера. Охотно поверю, что твоя прапрабабушка хладнокровно убила человека. И потом, она же не знает, кто ты такая!
Энни сжала его руку.
— Пожалуйста, Сэм, не надо меня останавливать! Обещаю быть осторожной.
Он обнял ее и сказал хриплым от волнения голосом:
— Осторожной? Черт возьми, я больше не отпущу тебя ни на секунду!
— Не волнуйся, со мной ничего не случится, — отозвалась она и привстала на цыпочки, чтобы его поцеловать.
Сэм крепче прижал к себе свою смелую возлюбленную.
- Предыдущая
- 53/77
- Следующая