Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Альбертина и Дом тысячи чудес - Райфенберг Франк - Страница 30
В фотороманах, которые Яцци тайком читала под одеялом, такие разговоры выглядели как-то иначе, подумала Альбертина. Ну скажи же что-нибудь, Отто Карвуттке!
Но Отто продолжал молча складывать свой носовой платок и сложил его уже до размеров спичечного коробка.
— Сядь! — сказала Альбертина как-то уж слишком громко.
Отто сел на стул, сделанный из пня.
Альбертина обмотала матрешек обрывком веревочки, которую достала из кармана жилетки, накинула на плечи пижамную куртку вместо плаща и встала перед Отто.
— Уважаемая публика, мадам Лиззи…
— Мадам Альбертина, если уж на то пошло, — перебил ее Отто.
— Сейчас мадам Альбертина отправит старшего брата маленького Лашло в царство снов! — Матрешки на веревочке закачались перед самым носом Отто. — Раз, два, три, много-много снов — сейчас ты быстренько уснешь.
Отто старательно выпучил глаза, а потом, словно мешок, осел на стуле.
— Ну-ка колись быстро! Что ты видишь? — спросила Альбертина.
— Я вижу во сне, что Лашло, Пауле, Клара, я, твой папа и ты, короче все мы, летим верхом на вашей звезде, на Люминосе, верхом, месье Флип волочет гигантскую корзину с жратвой, а я… я отморозил себе уши!
— А ну-ка где там твои ушки? Сейчас мы их тебе ототрем! — Альбертина со смехом потянулась к нему. Отто инстинктивно схватил ее за руку, Альбертина потеряла равновесие, и они оба грохнулись на пол вместе со стулом.
Альбертина, которая упала назад и почти не ушиблась, тут же вскочила на ноги, а Отто все лежал, приваленный стулом, и стонал.
— Я гибну, настал мой смертный час, принцесса, прощай! А-а-а! — театрально стонал Отто.
— Ничего не настал. Сны не могут пораниться, и поэтому они живут целую вечность и еще три дня! — Альбертина прыгнула на свою лилейную постель. — Являешься вот так, ни с того ни с сего, в Дом тысячи чудес и понятия ни о чем не имеешь! — Она бросила в него одной из лилейных подушек.
Кто-то постучал в дверь.
— Войдите, если это только не моя злобная тетка! — задорно крикнула Альбертина.
— Я что, похож на тетку? — В щелку двери просунул голову Пауле.
— У вас тут закрытое частное представление или все-таки в зале еще есть свободные места? — спросила Клара. — Между прочим, есть кое-что интересненькое, что банде клетчатых… — Клара сделала угрожающую паузу, — … обязательно надо обсудить.
«Вступительное испытание клетчатых!» — пронеслось в голове у Альбертины.
Клара подозвала к себе Пауле и Отто. Они тесно сдвинули головы, положили руки друг другу на плечи и начали было шептаться, но Клара быстро прервала обсуждение:
— Значит, результат голосования у нас получается: три — против, никого за, да?
Пауле кивнул.
Альбертина побледнела. Значит, даже Отто не проголосовал за нее?
— Альбертина Шульце, поскольку ты не нашла чемодан и не расправилась с полицейскими, — гробовым голосом сказала Клара, — то мы считаем, что испытание клетчатых ты не выдержала.
Хотя Альбертина никогда в жизни не имела дела с бандами, но закон есть закон, это ей было ясно.
— Понимаю, — выдавила она из себя и больше ничего сказать не могла, потому что все остальные слова потонули бы в слезах и рыданиях, а плаксой она выглядеть вовсе не хотела.
Отто положил руку ей на плечо:
— Но ввиду особых заслуг перед бандой клетчатых, учитывая то, что без тебя мы так бы и пылились до сих пор в этом душном чемодане, в силу вступает седьмой параграф нашего Устава.
Клара и Пауле вместе с Отто хором докончили:
— Мы объявляем тебя почетным членом банды клетчатых.
Альбертина крепко сжала Машу, которая лежала у нее в кармашке, а другой рукой вытерла со щеки слезу.
Отто прошептал Кларе что-то на ухо.
— А что? — спросила она.
Отто порылся в карманах. Щепку, отломившуюся от спинки стула, он тут же сунул обратно, потом протянул Кларе свой мятый клетчатый носовой платок.
Клара сморщилась, но, поскольку лучшего ордена клетчатых в данный момент не подворачивалось, пришлось довольствоваться платком.
— Гордо носи этот орден, и пусть он всегда напоминает тебе о том, что ты — из банды клетчатых! — провозгласила она.
— Я еще в него ни разу не сморкался! — уверил Альбертину Отто и демонстративно громко шмыгнул носом.
Клара не торопясь повязала Альбертине на запястье платок и протянула ей сжатый кулак. Альбертина робко положила на него свой. Предводительница клетчатых задорно ей подмигнула.
— Трое клетчатых… — тихо начала Альбертина. Клара отрицательно помотала головой.
— Четверо клетчатых ребят — это вам не детский сад! — заново начала Альбертина, теперь уже громко и решительно.
Наша банда — всех сильнее! Наша банда — всех страшнее!
Мальчишки поставили свои кулаки поверх кулаков Клары и Альбертины. Все вместе они договорили девиз банды клетчатых до конца:
Клетчатых не разлучить, Значит, так тому и быть!
Еще несколько мгновений Альбертина не могла прийти в себя. Сердце у нее громко стучало.
— А теперь выкладывайте! Шульце Длинные Руки хочет знать все. Как живет банда клетчатых? — Альбертина похлопала рукой около себя, и Клара уютно устроилась рядом с ней.
Отто и его банда действовали всегда одинаково: Пауле отвлекал жертву, чтобы Клара могла беспрепятственно опустошить карманы и сумочки. Самый быстрый и самый ловкий из них, Отто, доставлял добычу в безопасное место. Они всегда работали втроем, и их банда была непобедима.
— Отто Карвуттке прославился потому, что воровал только у богатых и большую часть награбленного распределял между уличными детьми. Отто сам бдительно следил за этим. Мы оставляем себе только самое необходимое, чтобы выжить.
— Решил стать новым Робином Гудом? — спросила Альбертина.
— Не знаю такого! — Пауле упер руки в боки, силясь принять угрожающую позу, насколько это вообще возможно было в таком вот тесном, не по размеру, заляпанном машинным маслом пиджачке с пуговицами из деревяшек. — Между прочим, бронетанковый Пауле тоже хочет знать обо всем… ну, обо всем, что тут у вас, в вашем мире!
В детективах про Карвуттке, которые так любил читать Лашло фон Прокауэр, все действие происходило в двадцатые годы, поэтому для клетчатых современный мир должен был казаться по крайней мере столь же непостижимым, как для Альбертины все эти тайны сновидений. Мобильники и скейтборды, супермаркеты, компьютеры, «мыльные оперы», реактивные самолеты, микро-волновки и космические полеты — банда клетчатых не имела обо всем этом ни малейшего понятия. Отто с трудом мог представить себе, что реактивный истребитель за несколько часов домчится до Америки, что содержание всех книг с целой книжной полки умещается на маленьком серебристом диске или что грязное белье можно засунуть в машину и достать оттуда чистым.
— Люди даже на Луну уже слетали и побегали по ней! — завершила Альбертина свой рассказ. Она зевнула. Усталость внезапно навалилась на нее. Альбертина натянула лилейное одеяло до самого подбородка.
В гамаке над ее головой царила уже полная тишина. Клара и Пауле незаметно залезли туда, и в какой-то момент глаза у них закрылись сами собой.
Только Отто не спалось. Он подошел к окну.
— Эй, Альбертина!
— Что?
— Ты уже спишь?
— Да.
— А в другой башне до сих пор свет горит!
— Там живет месье Флип. Он наверняка оторваться не может от книг, которые достались ему в наследство. Спи, Отто.
— Скажи, а ты не хотела бы еще разок заглянуть в этот чемодан?
— Мне пришлось дать месье Флипу честное слово, что я к нему и пальцем не притронусь. Я уж не говорю о том, что ключ у него.
— Ну, ключ для нас — не проблема…
— Отто! Мы крадем только для того, чтобы хоть как-то прожить и не умереть, ты сам так сказал!
— Да нет, это я так просто, кое-какие мысли высказываю. — И Отто поудобнее устроился на пальмовом листе.
- Предыдущая
- 30/51
- Следующая