Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Полночное свидание - Райан Нэн - Страница 59
Майор Хилтон Кортин проснулся отдохнувшим и свежим.
К середине утра тяжелые тучи заволокли голубое мексиканское небо. В воздухе запахло грозой. Ветер сменил направление. Сейчас он дул с юга прямо в напряженные лица американских солдат.
Ровно в полдень Санта-Ана послал в долину отряд из двух с половиной тысяч всадников. Грозный мексиканский диктатор отправил к американцам своего генерала, приказывая им сложить оружие. Американские войска были окружены двадцатью тысячами вооруженных людей, и полный разгром был неминуем.
Генерал Тейлор вежливо отклонил предложение о капитуляции, и его войска перешли в наступление.
Майор Хилтон Кортин с ружьем в руке и пистолетами за поясом гордо сидел на сильном гнедом жеребце. Он невозмутимо смотрел на приближающегося врага, а за его спиной стоял готовый к сражению Первый миссисипский стрелковый полк. Вдоль строя проскакал юный рядовой.
— Пароль «В честь Вашингтона»! — кричал он.
— Ко мне, солдат! — раздался голос майора Кортина. Юноша подъехал. — Имя и возраст?
— Рядовой Дэвид Уолтере, штат Иллинойс, возраст четырнадцать лет, сэр!
— Держитесь за моей спиной, рядовой Уолтере, — приказал Хилтон, не спуская глаз с противника.
— Есть, сэр, — ответил юноша.
Сплотив ряды, всадники Санта-Аны на лошадях, покрытых попонами, бросились в атаку. Долина наполнилась оглушительным стуком копыт.
— Смотреть вперед! — крикнул майор Кортин, объезжая войско. — Держать прицел и слушать мою команду! — Он двинулся на правый фланг, чтобы встретить армию врага.
— Огонь! — скомандовал он, и воздух сотрясли оглушительные звуки выстрелов.
Мексиканцы надвигались на американцев тремя плотными колоннами. Левый фланг американцев дрогнул и побежал. Правый фланг во главе с Хилтоном удерживал свои позиции. Подставляя себя под выстрелы, вперед выехал генерал Захария Тейлор, абсолютно невозмутимый перед лицом смертельной опасности. Появление генерала на боевом коне, произвело магический эффект: солдаты остановились и повернулись лицом к врагу.
Генерал Тейлор приказал полковнику Дэвису идти в атаку. Хилтон скакал рядом с Дэвисом. Одна из пуль угодила Дэвису в ногу, но он даже не заметил этого. Вокруг Хилтона свистели пули, и внезапно он почувствовал острую боль в подбородке.
Сражаясь бок о бок, старые друзья по Уэст-Пойнту продолжали атаковать противника, несмотря на полученные раны. Прогремел гром, тучи разверзлись, и на землю стеной обрушился ливень.
Никогда еще Хилтон не чувствовал себя таким молодым, сильным, отважным. Дождь хлестал ему в лицо, смывая кровь, но он продолжал скакать вперед. Наступление американцев было таким стремительным, что среди мексиканцев началась паника.
Хилтон засмеялся, когда увидел, что старый генерал Тейлор направил своего коня в самую гущу сражения. Пули рвали на Тейлоре одежду, но он не отступал.
Хилтон гнал коня вперед. Внезапно огромный жеребец споткнулся, упал на колени, затем повалился на бок. Пуля, попавшая ему в глаз, сразила его наповал. Хилтон успел спрыгнуть на землю.
— Сюда, майор! — услышал он звонкий голос рядового Уолтерса. Парнишка протянул руку, и Хилтон вскочил на его коня.
Раненый майор и четырнадцатилетний рядовой продолжали сражаться с врагом.
Сильвия читала в газетах все, что писали о войне. Тот факт, что двадцать тысяч солдат Санта-Аны противостоят армии генерала Тейлора, не предвещал ничего хорошего. И вдруг город узнал об удивительной победе американцев. Вот что писали газеты:
«Головная колонна мексиканцев с позором отступила под интенсивным перекрестным огнем. В полдень прогремел гром и разразился ужасный ливень. Солдаты мексиканской армии разбежались по пещерам в поисках укрытия».
В статье также говорилось о героизме воинов, которыми командовал полковник Джефферсон Дэвис: «За мужество, проявленное в бою, раненому майору Хилтону Кортину присвоено звание полковника».
Отложив газету, Сильвия с облегчением вздохнула: он жив, а это значит, что он скоро вернется домой.
Сильвия с нетерпением ждала возвращения Хилтона, и, наконец, счастливый день настал. Это случилось девятого июня 1847 года. Весь Новый Орлеан высыпал на площадь встречать героев Буэна-Висты.
Сердце Сильвии бешено забилось, когда она услышала звуки военного марша. Стреляли из пушек. Били в барабаны. Женщины плакали. Мужчины кричали «ура!». Встав на цыпочки, Сильвия смотрела на марширующих солдат.
За солдатами в открытой карете ехал полковник Дэвис. Несмотря на раны, он радостно улыбался толпе. Весь путь перед каретой был усыпан цветами, их бросали со всех балконов. Креольские женщины в нарядных платьях украшали солдат гирляндами и венками.
И тут Сильвия увидела его.
Полковник Хилтон Кортин сидел на вороном жеребце с врожденной грацией и был необыкновенно красив в голубой военной форме. На небесно-голубом френче, обтягивающем его широкую грудь, сверкали эполеты с золотыми орлами, указывающими на полковничий чин.
Хилтон улыбался возбужденной толпе, кивал красивым женщинам и был до того хорош, что у Сильвии перехватило дыхание.
Она изо всех сил пыталась обратить на себя его внимание: махала рукой, звала его.
Словно почувствовав ее взгляд, Хилтон повернулся и посмотрел на нее. Сильвия, работая локтями, начала пробираться сквозь толпу.
Наконец она оказалась рядом, и он, приподняв ее, крепко поцеловал под восторженные крики и аплодисменты толпы.
— Я люблю тебя и хочу тебя, — прошептал он ей на ухо. — Встретимся у тебя дома через час. — Он снова нежно поцеловал ее и опустил на землю.
— Хилтон вернулся, — шептала счастливая Сильвия, возвращаясь домой.
Когда парад закончился, Хилтона окружили мужчины. Кто-то предложил ему выпить, и все направились в ближайший бар.
— За полковника! — закричал кто-то.
— За полковника! — хором подхватили остальные.
Хилтон смущенно поднял стакан с ромом, и тут его взгляд случайно упал на руку, не поднятую в тосте. На мизинце этой руки сверкало уникальное изумрудное кольцо, окруженное крошечными бриллиантиками. Хилтон поставил стакан на стойку бара. Прищурившись, он твердой походкой направился к мужчине с кольцом.
Мужчина с лицом хорька смотрел в зеркало, висящее позади бара. Перед ним лежала эбеновая трость с золотым набалдашником. Подняв стакан, он залпом выпил виски и вытер рот ладонью. На пальце сверкнуло кольцо Сильвии.
Хилтон стоял и молча смотрел на незнакомца. Наконец тот почувствовал его взгляд и обернулся.
— Вы что-то хотите от меня, полковник? — спросил он.
— Почему на тебе кольцо Сильвии Фэрмонт?
Незнакомец разразился смехом.
— Полковник, та, о которой вы говорите, вовсе не Сильвия Фэрмонт. — Наклонившись к Хилтону, он весело добавил: — Эта маленькая сучка — внебрачный ублюдок пирата!
Хилтон с размаху ударил кулаком в улыбающееся лицо мужчины. Он снял с его пальца кольцо и надел на свой мизинец.
— Если ты посмеешь дотронуться до нее или неуважительно о ней отозваться, считай себя покойником.
«Может, прикончить это животное?» — подумал Хилтон, но решил не связываться. Сейчас он дома и сможет позаботиться о Сильвии. Никто не посмеет обидеть ее. Хилтон не спеша направился к двери.
— Полковник, оглянись! — крикнул кто-то, но было уже поздно.
Хилтон почувствовал сильный удар, ноги его подкосились, и он рухнул на пол.
Хайд Рэнкин, размахивая тростью, выскочил на улицу и скрылся в толпе.
- Предыдущая
- 59/62
- Следующая