Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Кривой дом (сборник) - Кристи Агата - Страница 5


5
Изменить размер шрифта:

— Но, миссис Тамп, теперь-то девочка достигла совершеннолетия,— сказал Мейсон.—Она может делать все, что захочет. Она свободна, белая, ей двадцать один год. Она...

— Частично это верно,— согласилась миссис Тамп.— Я и сама рассчитывала на это. Но вышло все по-иному. Фрэнк Гейлорд умер. Он оставил половину своего состояния жене, половину — Бирл. Теперь ее часть наследства, находится под опекой. Она получит все, когда ей исполнится двадцать семь лет. Тем временем опекуны выплачивают ей необходимый прожиточный минимум и определенные суммы для получения образования.

Миссис Гейлорд вторично вышла замуж за человека по фамилии Тидингс. Они прожили пять лет, а потом она умерла, оставив свое состояние Бирл на тех же условиях и сделав Тидингса не ограниченным в своих действиях опекуном. Тидингс снова женился — и опять раздел... Вам не стоит вникать в это, мистер Мейсон. Я говорю так подробно для того, чтобы вы знали всю историю. Дело в том, что теперешний опекун, Тидингс, не имеет ни малейшего права быть опекуном. Он неподходящий для этого человек. Он негодяй, если хотите знать мое мнение.

— Вы видели его? — спросил Мейсон.

— Естественно. Я была у него и объяснилась с ним.

— И что он сказал?

— Он сказал: «Поговорите с моим адвокатом»,

— И вы решили обратиться ко мне?

 — Да.

— А вы рассказали Бирл все о ее родителях?

— Да. Это просто потрясло ее. Она была убеждена, что ее родители — Гейлорды,

— Где она сейчас?

— Здесь, в городе.

— И чем я могу, быть вам полезен?

— Я хочу, чтобы вы пошли к Тидингсу. Хочу, чтобы вы объявили удочерение незаконным, заявили, что это был обман — результат взятки и сговора. Я хочу, чтобы Тидингса лишили опекунства,

Мейсон насторожился.

— Следует ли это понимать так, что вы хотите стать опекуншей вместо него?

— Во всяком случае, я считаю, что Бирл имеет право тратить больше денег. Она должна путешествовать, повидать мир, выйти замуж, наконец.

— Разве она не свободна сделать это сейчас, в любое время?

— Да, но она не встречает тех людей/ которых могла бы встретить... Вы только посмотрите на Бирл, и вы поймете, что она не обычная наследница.

— Насколько я могу судить по вашему рассказу, миссис Тамп,— заявил Мейсон,— здесь очень мало мотивов для официальных действий. Опека не зависит от вопросов удочерения. Бирл уже совершеннолетняя. У вас нет официальных прав для претензий, поскольку вы не связаны с ней родством. Родители просили вас взять девочку и заботиться о ней. Вы вывезли ее из России. Буду откровенен с вами, миссис Тамп, опытный юрист будет бить на то, что вы, получив драгоценности, быстро потеряли интерес к ребенку. Вы только платили за девочку, пренебрегая другими обязанностями по отношению к ней, не заботились о ней по-настоящему.

— Это не было пренебрежением,— возразила она.— Я регулярно писала туда письма, и мне отвечали, сообщая о ее здоровье и поведении.

— У вас сохранились эти письма?

— Да.

— Думаю, Тидингс не является мошенником в прямом смысле этого слова. Но и у Бирл трудное положение. Она получила наследство только потому, что ее удочерили.

—: Но она никогда не была формально удочерена.

— Нет?

— Нет.

— Как это получилось?

— Видите ли, беря ее из Дома, они знали, что она не подлежит удочерению, а позже, когда я подняла скандал, адвокаты посоветовали Гейлордам написать на имя девочки завещание. Если бы они ее удочерили, то я через суд добилась бы отмены этого акта.

— Как вам удалось вывезти ее из России? — с интересом спросил Мейсон.

— Этого я не могу вам рассказать. Мои влиятельные друзья путешествовали по России. У них был ребенок, который умер. Так Бирл попала в Штаты. Я могла бы доказать свои права на нее, и есть люди, которые могут это подтвердить. Я обещала защищать ее — и я это делаю. Бирл-теперь все знает о своих родителях.

— Ну что ж,— подвел итог Мейсон.— Я могу с некоторой натяжкой возбудить все это дело об опеке. Возможно, мне удастся заставить Тидингса увеличить выплаты Бирл. Тогда через год-два она сможет избавиться от опеки вообще. Если Тидингс виновен в чем-то, мы сможем его устранить.

— Это все, чего я хочу,— сказала миссис Тамп.— Я хочу, чтобы вы вмешались. Если вам нужны какие-то сведения об Альберте Тидингсе, вы сможете все узнать от человека, который с ним связан и другими опекунскими делами.

— Это хорошо. А кто он?

— Он очень влиятелен и богат,— ответила она.— И ваш большой поклонник, мистер Мейсон. Он и рекомендовал мне вас.

— Его имя?

— Роберт Пелтхем, архитектор, живет на Океаник-авеню, дом 3212, но его контора в деловой части города, и вы сумеете с ним связаться.

Мейсон покосился на Деллу Стрит.

— Эта прекрасно, миссис Тамп. Я буду рад связаться с мистером Пелтхемом, прежде чем возьмусь за ваше дело.,

— Не вижу в этом необходимости, мистер Мейсон. Возьмитесь за дело, а потом можете связаться с Пелтхемом. Я заплачу вам прямо сейчас.

Мейсон задумчиво стряхнул пепел с сигареты.

— Конечно, миссис Тамп, но у вас нет официального основания для возбуждения дела, как я вам говорил: вы не родственница мисс Гейлорд. Любое действие должно быть одобрено самой мисс Гейлорд.

— Это верно.

— И прежде чем начать действовать,— продолжал Мейсон,— я должен повидать мисс Гейлорд.

Миссис Тамп внезапно взглянула на часы.

— Вы будете свободна завтра в два часа?

— Буду рад встретиться с ней в это время.

Она поудобнее устроилась в кресле.

— Тогда все в порядке... Да, кстати, мистер Мейсон, я сделала что-то не так... Поставила телегу перед лошадью.

— Что именно?

— Когда мистер Тидингс сказал мне, чтобы я обратилась к его адвокату, я ответила, что он может сам увидеться с моим юристом и что мистер Перри Мейсон примет его сегодня в одиннадцать часов. Надеюсь, вы не откажетесь это сделать?

Мейсон не сразу ответил.

— Вы живете в этом городе, миссис Тамп?

— Нет. Я приехала сюда недавно потому, что Бирл живет здесь. Я остановилась в отеле «Сент-Жермен».

— У вас есть ее адрес?

— Конечно. Виста Анджелес Апартиенс. Она собирается отправиться со мной в путешествие, как только мы уладим все эти дела. А пока я финансирую ее. Понимаете, мистер Мейсон, вы можете действовать через меня. Конечно, она будет вашей клиенткой, но, раз я плачу деньги, вы будете получать указания от меня.

— Ее номер есть в телефонной книге?

— Да.

— Благодарю вас, миссис Тамп. Завтра в два часа мы увидимся.

— А как насчет встречи с мистером Тидингсом?

— Я свяжусь с ним и объясню, что занят, попрошу прийти попозже.

Миссис Тамп протянула ему руку.

— Вы успокоили меня, мистер Мейсон... С другими юристами так трудно... Я боялась вас, но мистер Пелтхем успокоил меня. Кажется, он хорошо вас знает. Вы встречались с ним лично?

Мейсон засмеялся.

— Я встречался со столькими людьми и так много людей знает меня, что и не знаю, как в этом разобраться.

— Да, конечно. Такова участь известного юриста. Ну, значит, до завтра.

Мейсон и Делла Стрит, сидя каждый на своем месте, провожали ее взглядом. Она не сделала попытки выйти через дверь, в которую вошла, а направилась прямо к двери, которая вела из кабинета Мейсона в коридор. У двери она остановилась,

— Не забудьте о свидании с Тидингсом, мистер Мейсон.-— С этими словами она вышла.

Когда дверь за ней закрылась, Мейсон повернулся к Делле Стрит.

— Вот так дела! — сказала она.

— Я знал, что какая-нибудь шутка появится в этом деле.

Делла внезапно стала серьезной.

— Может быть, это просто совпадение, не больше?

— Возможно,— согласился он, но в голосе его звучало сомнение.— Если говорить на языке математики, то это один шанс из десяти миллионов.

— Но едва ли миссис Тамп—тот человек, который хранит вторую половину десятитысячедолларовой банкноты...

— Вряд ли,— согласился Мейсон.— Но вы будете спорить, что и у Бирл ее нет?