Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Обсидиан - Арментраут Дженнифер Л. - Страница 6


6
Изменить размер шрифта:

— Что?

Он пожал плечами:

— Неплохо.

Кто б сомневался.

— Неплохо? — Ди оскорбилась едва ли не больше меня. — Это не просто неплохо. Это потрясающе! Мы с Кэти сделали это. Точнее, Кэти сделала. Я только немножко помогла ей.

— Значит, так ты проводишь свое свободное время? — спросил он меня, не обращая внимания на сестру.

— Что, теперь ты и со мной решил поговорить? — улыбнулась я, пропуская сквозь пальцы свежую землю на клумбе. — Да, это в некотором роде мое хобби. А какое у тебя хобби? Мучить животных?

— Не уверен, что стоит говорить об этом при сестре, — по-волчьи ощерившись, ответил он.

— Фу, — поморщилась Ди.

Я уже начала прокручивать в голове картинки, точно сошедшие из фильмов «детям до 16-ти запрещается», однако по его самодовольному выражению лица поняла — он знает, о чем я подумала. Я тут же схватила горсть мульчи.

— Мое хобби, по крайней мере, не такое дурацкое, — добавил он.

Я замерла. Кусочки красной кедровой коры высыпались из разжатого кулака.

— С чего это ты взял, что оно дурацкое?

Он взглянул на меня так, точно спрашивал: тебе действительно надо объяснять это? На самом деле я понимала, что вся эта ботаника отнюдь не вершина крутости. Но и дурацким это занятие назвать нельзя. И лишь только потому, что Ди мне нравилась, я не ответила ему ничего и просто молча раскидывала кедровую мульчу.

Ди толкнула своего брата, но он стоял как вкопанный.

— Не веди себя как идиот. Пожалуйста!

— Я нормально себя веду, — возразил он.

Я посмотрела на него снизу вверх.

— Что такое? — спросил Дэймон. — Ты хочешь что-то сказать, Котенок?

— Хочу попросить, чтобы ты никогда не называл меня Котенком! А так — больше ничего. — Я еще раз разровняла слой мульчи, полюбовалась нашей работой и улыбнулась, обращаясь к Ди: — Хорошо мы с тобой сегодня потрудились.

— Ага. — Она еще раз подтолкнула брата в сторону их дома, но тот стоял как вкопанный. — У нас здорово получилось, а уж дурацкое это занятие или нет — мне плевать. Знаешь что? Мне даже это нравится.

Дэймон смотрел на нашу работу, точно на какой-то научный эксперимент.

— Думаю, мы должны продолжить эту дурацкую затею и сделать то же самое на нашей лужайке. — Глаза Ди возбужденно блестели. — Поедем в тот же магазин, купим все, а ты…

— Чтобы и ноги ее в нашем доме не было, — отрезал Дэймон, обращаясь к своей сестре. — Серьезно.

От такой неожиданной ненависти, что сочилась сквозь его слова, я даже отпрянула.

Но не Ди. Ее тонкие пальцы сжались в кулаки.

— Вообще-то мы собираемся сделать клумбу, которая находится снаружи дома, а не внутри него. По крайней мере, именно там она находилась в последний раз, когда я проверяла.

— Мне без разницы. Я не хочу видеть эту девчонку.

— Дэймон, нет, — прошептала Ди со слезами на глазах. — Пожалуйста. Она мне нравится.

И тут случилось невероятное. Его лицо вдруг… смягчилось.

— Ди…

— Пожалуйста! — она подпрыгивала на месте, точно маленькая девочка, выпрашивающая любимую игрушку. Маленькая большая девочка. Отмутузить бы его хорошенько за то, что довел сестру до того, что ей так сильно нужна чья-то дружба.

Он едва слышно выругался и сложил руки на груди:

— Ди, но у тебя есть друзья.

— Это совсем не то, и ты это знаешь. — Она встала ровно в такую же позу, как он. — Совсем не то.

Дэймон взглянул на меня и скривился. Если бы у меня в руках была лопатка, я б не раздумывая запустила ее ему в голову.

— Они твои друзья, Ди. Они такие же, как ты. Тебе не нужно дружить с кем-то… вроде нее.

Почти все это время я молчала, не представляя, что на самом деле происходит, и не желая обидеть Ди. Этот придурок все же ее брат. Но при этих словах моя чаша терпения переполнилась.

— Что ты имеешь в виду — «вроде меня»?

Он наклонил голову и глубоко вздохнул. Взгляд сестры метался между нашими глазами.

— Да нет, он ничего такого не думал.

— Черт, — пробормотал он.

Теперь уже я сжала кулаки:

— Тогда в чем дело, а?

Дэймон повернулся ко мне. Странный, странный взгляд.

— В тебе.

— Во мне? Я что, жить тебе мешаю? — я шагнула вперед. — Я тебя даже не знаю. Как и ты — меня.

— Да все вы одинаковые. — Он поиграл желваками. — Знать тебя не хочу. И не буду.

Я взбесилась так, что злость затопила весь мой горизонт.

— Меня это вполне устраивает, приятель, я тоже знать тебя не желаю! Понял?

— Дэймон, — проговорила Ди и взяла его за руку. — Прекрати это немедленно.

Он усмехнулся, снова посмотрев на меня:

— Мне очень не нравится, что ты дружишь с моей сестрой.

И тут я выпалила первое, отнюдь не самое умное — то, что пришло в голову сразу. Я никогда не умела отвечать на провокации, но этот парень достал меня до печенок.

— Да плевать мне на твое «нравится — не нравится».

Еще секунду назад он стоял рядом с Ди, но вдруг оказался возле меня. Прямо передо мной. Он не мог двигаться так быстро — это невозможно. Однако вот сейчас он возвышается надо мной и смотрит сверху вниз.

— Как… как ты это сделал?.. — я отшатнулась, с трудом подбирая слова. От его напряженного взгляда мои руки точно онемели. Чертовщина какая-то…

— Слушай меня внимательно, — сказал он, делая шаг вперед.

Я снова отступила назад, он — за мной. И так, пока я не уперлась в дерево. Дэймон наклонился ко мне, казалось, его убийственно зеленые глаза заполнили весь мир. От тела исходил жар.

— Повторять я не буду. Если что-нибудь случится с моей сестрой, то, да поможет мне… — Он остановился, сделав глубокий вдох. Его взгляд упал на мои приоткрытые губы.

У меня даже дыхание перехватило. В глазах его что-то промелькнуло, но он тут же прикрыл их, чтобы я ничего не увидела.

Опять появились эти кадры из фильмов «до 16-ти». Вот мы вдвоем. Возбужденные и влажные от пота…

Я закусила губу и попыталась сделать непроницаемое лицо. Но по его самодовольной улыбочке поняла — он догадался. Как же это бесит!

— А ты… грязная,[1] Котенок.

Я моргнула. Нет. Нет. Нет.

— Что ты сказал?

— Грязная, — повторил он так тихо, чтобы Ди не услышала. — Вся покрыта грязью. Что, по-твоему, я имею в виду?

— Ничего, — выдохнула я, мечтая, чтоб он провалился в преисподнюю. Ужасно неловкое ощущение от этой близости. — Я только что сажала цветы и возилась с землей. Обычно становишься грязным, когда делаешь что-то подобное.

Его губы дрогнули.

— Есть много более забавных способов, чтобы стать… грязной. Хотя не думаю, что когда-то покажу их тебе.

Кажется, он знает, о чем говорит. Краска залила мои щеки, я просто утонула в ней.

— Уж лучше я вывожусь в навозе с головы до ног, чем позволю тебе когда-нибудь дотронуться до меня.

Ответом был недоуменно-вопросительный взгляд, после чего Дэймон резко развернулся к сестре:

— Ты должна позвонить Мэтью. Немедленно, ты поняла? Прямо сейчас.

Я прижалась к дереву и так и стояла — с неподвижным взглядом, не шевелясь, — пока за ним не захлопнулась входная дверь. Только после этого я перевела дух и посмотрела на смущенную Ди:

— Да уж. Это было сильно.

Ди опустилась на ступеньки, прикрыв руками лицо.

— А ведь я и вправду люблю его. Он мой брат, только… — она оборвала фразу, поднимая голову. — Он чудовище. Я знаю, это правда. Но он не всегда такой.

В полном молчании я смотрела на нее. Сердце буквально выпрыгивало из груди. И неважно, что я сейчас чувствую: страх или возбуждение от ссоры, от которых голова идет кругом. Я отлипла от дерева и подошла к подруге. И если я все-таки боюсь, то чего?

— Трудно завести друзей, когда он постоянно рядом, — пробормотала она, посмотрев на свои руки. — Они все удирают от него.

— Действительно. С чего это вдруг?

Я-то могла себе это представить — уже представила. Его чрезмерная забота о сестре выходила за все разумные рамки. Я все еще дрожала, чувствуя жар его тела. И это же меня… заводило. К сожалению.

вернуться

1

Здесь игра слов: dirty в значении «очень сексуальная». — Примеч. ред.