Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пистолет для мертвеца - Резник Майкл (Майк) Даймонд - Страница 23
– Лола опасна, – поправила его Кейт. – Что если бы вместо пяти минут она продержала бы вас час или три?
– Мне бы это польстило.
– Вам стало бы жутко неуютно, вас охватила бы паника.
– Ничего вы не понимаете, – горько произнес Уиггинс.
– Тогда знаете что, – сказала Кейт. – Если Нед не сумеет починить Лолу, я вам ее продам по первоначальной стоимости.
– По рукам! – воскликнул Уиггинс и тут же спал с лица. – Ой, нет, не выйдет.
– Не такая уж она и дорогая.
– Дело не в деньгах, – жалким голосом произнес Уиггинс. – Жена не поймет.
Кейт пожала плечами.
– Мужчины, которых не понимают жены – наши клиенты.
– И я не могу таскать Лолу с собой по городам. Рано или поздно кто-нибудь на нее покусится, а ведь я не стрелок, да и в кулачном бою меня любой побьет.
– Тогда, боюсь, вы обречены приносить доход моему заведению, – сказала Кейт.
Мимо прошла полуметаллическая шлюха: на латунных руках играли блики света, и Уиггинс уставился на нее с нескрываемым восхищением.
– Думаю, бывает и хуже, – сказал он, глядя, как девушка-робот, вернувшаяся от клиента, усаживается на плюшевый диван.
Внезапно распахнулась парадная дверь, и в помещение ввалились трое: все в пыли, будто скакали по пустыне; в поясной кобуре у каждого – по «кольту» сорок пятого калибра.
– Добрый вечер, господа, – поздоровалась Кейт. – Закон запрещает носить оружие в пределах Тумстоуна, так что придется сдать оружие мне. Я подержу его в шкафу, пока вы не соберетесь уходить.
– Ты Большеносая Кейт, так? – спросил один из них.
– Да, это я, – ответила Кейт, уже без тени улыбки, – и цена для вас только что удвоилась.
– Мы прямо-таки злы на тебя, Кейт, – сказал второй.
– О чем это вы? – спросила хозяйка. – Я вас первый раз вижу.
– Да, но ты знаешь нашего друга.
– Какого еще друга?
– Джонни Ринго, – ответил третий. – Мы все работаем на Айка Клэнтона. Ему не понравилось, как ты обошлась с Джонни.
– Да пусть он обосрется, этот ваш Айк, – взъярилась Кейт. – Джонни Ринго угрожал нам и вел себя неподобающим образом.
– Может, и мы тебе погрозим немного, – сказал первый, доставая револьвер.
– Вздумаешь позвать своего Дока, нам же лучше, – произнес второй. – Мы так и так должны с ним схлестнуться.
– Произошло недопонимание, – нервно произнесла Кейт. – Мы можем все уладить.
– Вы гляньте, какая покладистая сделалась, – заметил третий.
– Знаете что, – сказала Кейт. – Каждый из вас может взять девочку, бесплатно – в подарок от заведения. Позже поговорим.
– Эдак ты с крючка не соскочишь.
– Зато торги пройдут намного спокойнее и глаже, – ответила Кейт. – Кто-нибудь из вас уже спал с металлической девочкой?
Все трое покачали головой: нет, мол.
– Тогда позвольте, я их представлю, – сказала Кейт. – Мими! Дорис! Белль! Идите сюда и поздоровайтесь с господами.
Робот, что сидела на диване, поднялась и подошла к Ковбоям; к ней присоединились еще две стройные машины, что вышли из смежных комнат.
– Дамы, – сказала Кейт, – эти господа на сегодня ваши клиенты. Исполняйте все их просьбы, даже самые причудливые. Вам понятно?
Все три робота кивнули.
– Ну не знаю, – начал мяться один Ковбой. – Мне бабы мягкие нравятся.
– Для тебя я стану мягонькой, – пропела Мими.
– Вы и правда сделаете все, что я велю? – спросил второй.
– Все-все-все, – ответила Дорис.
– И кое-что еще, о чем ты даже не мечтал, – добавила Белль.
– Ну, девочки, обнимите их и проводите в комнаты, – велела Кейт.
Все три робота обняли Ковбоев.
– Не надо нежничать, – сказала Кейт. – Это же крутые парни.
Роботы еще сильнее обняли мужчин.
– Крепче! – крикнула Кейт. – Не отпускайте их! Это приказ!
Ковбои принялись с руганью отбиваться, однако машины удерживали их без труда – будто тряпичных кукол.
Кейт тем временем отошла к бару и достала из-за стойки дамский револьвер. Вернулась и всадила каждому из непрошеных гостей по пуле в голову.
– Никто не смеет грозить мне в моем же борделе! – воскликнула она. – Генри, вы свидетель: они достали револьверы и угрожали мне.
– Так и есть, я присягну в суде.
– А вы две? – обернулась Кейт к живой шлюхе и той, что имела металлические руки и челюсть.
Обе согласились с Уиггинсом.
– Клэнтоны не сильно этому обрадуются, – предупредил торговец.
– Я тоже, – пожаловалась Кейт. – Взгляните на ковер. Его теперь замучаешься очищать от крови.
Под наблюдением Кейт все три робота вынесли трупы на задний двор – чтобы с утра их забрали Эрпы, – после вернулись в салон и, опустившись на четвереньки, принялись очищать ковер от кровавых пятен.
– Эта сволочь преспокойно режется в карты и хлещет виски, – пробормотала Кейт, – а я, бедная, беззащитная женщина, вынуждена сама оборонять домашний очаг.
Уиггинс даже слегка удивился тому, что роботы в ответ не засмеялись.
20
Холидей проснулся от того, что кто-то тряс его за плечо. Он не сразу сообразил, где находится, и что будит его Кейт Элдер.
– В чем дело? – сонно пробурчал дантист.
– Уайетт тебя требует. Ждет в салоне.
– Не я ему нужен, а ты – он пришел арестовать тебя за убийство тех троих. Когда я вчера вернулся, металлические девчонки все рассказали.
– Вопрос улажен, – возразила Кейт. – Уиггинс и обычные девочки все объяснили и дали Уайетту показания.
– Который час? – спросил Холидей, перекидывая тощие ноги через край кровати.
– Почти семь.
– Вечера? Черт, совсем не чувствую себя отдохнувшим.
– Утра.
– Утра? – промычал Холидей. – Я же вернулся только в четыре ночи.
– Уайетт – твой друг, – пожала плечами Кейт.
Следующие несколько минут Холидей мычал что-то себе под нос и одевался. Потом спустился в салон, где его ждал Уайетт Эрп.
– Прости, что потревожил в столь ранний час… – начал было Эрп.
– Что стряслось?
– Бэта найти не можем. Прежде он каждое утро объявлялся где-нибудь вблизи «Ориентала» или гостиницы, но сегодня его и след простыл, – Эрп помолчал немного. – Думаю, его ранил какой-нибудь фермер, пока Бэт пил кровь скотины, или же он просто не вспомнил дорогу домой.
– Так, ясно, – сказал Холидей. – Вы с братьями уже поделили территорию поисков?
– Да, и Джон Клам предоставил в помощь половину своего штата.
– Они знают, что творится с Бэтом?
– Нет. О вампире знают только мои братья и Клам.
– И апачи, – добавил Холидей. – Ну, так куда направляемся?
– Куда угодно, только не к Клэнтонам, – ответил Эрп. – Они не в восторге от тебя и Кейт.
– Да уж, наслышан, – худое лицо Холидея осветилось смущенной улыбкой. – Теперь понимаешь, почему я не могу выиграть в споре с ней? Отдай Эдисона под ее защиту, и все мы сможем дружно отправиться в отпуск.
В бордель ворвался запыхавшийся Морган Эрп.
– Нашли! – хватая ртом воздух, выпалил он.
– Где на этот раз? – спросил Уайетт.
– На конюшне у Джебедаи Крэя. Это небольшое стойло на окраине города. Лошади вели себя неспокойно, и Вердж пошел глянуть, в чем дело. Бэт сидел там, в дальнем углу, ошеломленный и как всегда голый. Футах в двадцати от него валялась мертвая лошадь.
– С разодранным горлом? – уточнил Холидей.
– Да, – скривился Морган. – Кровища, мясо… И Бэт, и лошадь – оба красные.
– Отведи его в отель, отмой и одень… – приказал было Уайетт.
– Вердж уже все сделал, – перебил его Морган.
– Тогда веди Бэта к Эдисону. Если уж не можем снять проклятье, то надо хотя бы придумать, как уследить за ним, пока он в облике летучей мыши.
– Дай хоть отдышаться-то, – попросил Морган.
– Знаешь что, – сказал Уайетт, – я сам за ним схожу. Док, раз уж ты проснулся и встал, ступай к Эдисону и жди нас там.
- Предыдущая
- 23/53
- Следующая