Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Избранное. Том 1 - Кристи Агата - Страница 31
— Это чертовски странно…
Блор воскликнул:
— Надо его разыскать, — и ринулся к двери. Остальные последовали за ним. Вера замыкала шествие.
Когда они спускались по лестнице, Армстронг бросил через плечо:
— Конечно, он мог остаться в гостиной.
Они пересекли холл. Армстронг громко позвал:
— Уогрейв, Уогрейв, где вы?
Ответа не было. Дом наполнила мертвая тишина, нарушаемая лишь мягким стуком капель дождя.
Потом возле входа в гостиную Армстронг остановился как вкопанный. Другие же столпились сзади и заглянули в комнату через его плечо. Кто-то вскрикнул.
Господин судья Уогрейв сидел на своем стуле с высокой спинкой в конце комнаты. По обеим сторонам горели две свечи. Но больше всего шокировало и поразило их то, что он был облачен в алую мантию с судейским париком на голове…
Доктор Армстронг жестом приказал остальным держаться поодаль. Он сам: подошел к молчаливой фигуре с открытыми глазами. Он немного покачивался, словно пьяный.
Он наклонился, вглядываясь в спокойное лицо. Потом быстрым движением снял парик. Тот упал на пол, обнажив высокий лысый лоб с круглой меткой в самом центре, из которой что-то сочилось.
Доктор Армстронг поднял безжизненную руку и прощупал пульс. Потом повернулся к остальным.
Он произнес бесстрастным, мертвым, каким — то далеким голосом:
— Его застрелили…
Блор сказал:
— Господи, револьвер!
Доктор продолжил все тем же безжизненным голосом:
— Пуля попала ему в голову. Смерть наступила мгновенно.
Вера нагнулась к парику и сказала дрожащим от ужаса голосом:
— Это же исчезнувшая серая шерсть мисс Брент…
Блор подхватил:
— И алая занавеска из ванной…
Вера прошептала: «Так вот для чего они понадобились…»
Неожиданно Филип Ломбард засмеялся высоким неестественным смехом.
— «Пять негритят судиться пошли. Один вошел в суд канцлера, и тогда их осталось Четверо». Пришел конец господину Кровавому судье Уогрейву. Больше не будет он выносить приговор! Больше не будет надевать черную шапочку! В последний раз он председательствует в суде! Не будет больше суммированных и смертных приговоров невинным. Как бы засмеялся Эдвард Ситон, будь он здесь! Боже, как бы он смеялся!
Его истеричная вспышка шокировала и испугала остальных.
Вера воскликнула:
— Только сегодня утром вы говорили, что это был он!
Лицо Филипа Ломбарда изменилось — протрезвело.
Он низким голосом произнес:
— Знаю… Что ж, я ошибался. Невиновность еще одного из нас доказана — слишком поздно.
Глава четырнадцатая
Они отнесли судью Уогрейва в его комнату и положили на кровать.
Потом спустились вниз и стояли в холле, глядя друг на друга.
Блор хрипло спросил:
— Что теперь будем делать?
Ломбард живо ответил:
— Надо что-нибудь поесть. Мы должны поесть.
Опять они отправились на кухню. Снова открыли банку языка. Они ели машинально, почти не чувствуя вкуса.
Вера сказала:
— Я никогда больше не буду есть язык.
Они закончили с трапезой, и сидели за кухонным столом, глядя друг на друга.
Блор произнес:
— Теперь нас только четверо… Кто будет следующим?
Армстронг вытаращил глаза. Почти как автомат, он проговорил:
— Мы должны быть очень осторожны… — и смолк.
Блор кивнул:
— Он говорил то же самое… и теперь — мертв!
Армстронг заметил:
— Хотел бы я знать, как все случилось!
Ломбард выругался и сказал:
— Чертовски здорово нас перехитрили! Та гадость, подложенная в комнату мисс Клэйторн, сработала как надо. Все бросаются туда, думая, что ее убивают. И так — во всеобщей суматохе… кто-то… захватил старичка врасплох.
Блор спросил:
— Почему никто не слышал выстрела?
Ломбард покачал головой.
— Мисс Клэйторн визжала, ветер выл, мы бегали по дому и кричали. Нет, его нельзя было услышать, — он помолчал.
— Но теперь этот трюк больше не сработает. Он попытается придумать на следующий раз что-то новое.
Блор согласился:
— Что верно, то верно.
В его голосе прозвучала какая-то неприятная нотка. Они оба уставились друг на друга.
Армстронг заметил:
— Нас четверо, и мы не знаем, кто…
Блор заявил:
— Я знаю…
Вера сказала:
— Ничуть не сомневаюсь… что мне известно…
Филип Ломбард вставил;
— Мне кажется, сейчас у меня отличная идея…
Снова они посмотрели друг на друга…
Вера, покачиваясь, встала и сказала:
— Я ужасно себя чувствую. Я должна лечь спать… Я смертельно устала.
Ломбард сказал:
— Неплохое решение. От сидения и наблюдения друг за другом проку никакого.
Блор заявил:
— Я не возражаю…
Доктор прошептал:
— Это лучшее, что мы можем сделать, хотя сомневаюсь, что кто-нибудь из нас заснет.
Когда они направились к двери, Блор произнес:
— Хотел бы я знать, где сейчас револьвер.
Они поднялись по лестнице.
А потом словно разыгралась маленькая сценка из фарса. Каждый встал, держа руку на ручке двери своей спальни. Потом, словно по сигналу, все шагнули в свои комнаты и закрыли двери.
Раздались звуки задвигаемых задвижек, запираемых замков, передвигаемой мебели.
Четыре испуганных человека баррикадировались в своих комнатах до утра.
Филип Ломбард с облегчением вздохнул, отвернувшись от двери, где оставил стул под ручкой. Он подошел к туалетному столику. В свете мерцающей свечи с любопытством рассмотрел свое лицо.
Мягко сказал сам себе: «Да, это дельце тебя переволновало».
Неожиданно на его лице вспыхнула его волчья улыбка.
Он быстро разделся, подошел к кровати, положил часы на стоящий рядом столик. Потом открыл ящик столика.
В следующий миг он замер, уставившись на револьвер, который лежал там.
Вера Клэйторн лежала в кровати.
Свеча по-прежнему горела рядом. И она никак не могла набраться храбрости и потушить ее.
Она боялась темноты…
Снова и снова она твердила: «До утра ты в безопасности. Прошлой ночью ничего не случилось. Ничего не случится и сегодня. Ничего не может случиться. Твоя комната заперта на замок и задвижку. Никто даже близко не сможет к тебе подойти…»
И она неожиданно подумала: «Конечно! Я могу оставаться здесь! Оставаться взаперти! Пища не имеет значения! Я могу оставаться здесь — в безопасности — до тех пор, пока не придет помощь! Даже если, пройдет день… или два…»
Оставаться здесь. Да, но сможет ли она оставаться здесь? Час за часом — ни с кем не разговаривая, ничего не делая, только думая…
Она начала думать о Корнуолле… о Хьюго… о том, что она сказала Сириллу.
Ужасный ноющий маленький мальчик, вечно он ей докучал…
«Мисс Клэйторн, почему я не могу поплыть к той скале? Я сумею. Знаю, что сумею».
Ее ли голос ответил?
«Конечно, сумеешь, Сирилл. Я тоже это знаю».
«Тогда можно я поплыву, мисс Клэйторн?»
«Знаешь, Сирилл, твоя мать так из-за тебя нервничает. Вот что я тебе скажу. Завтра ты сможешь поплыть к той скале. Я заговорю с твоей матерью на пляже и отвлеку ее внимание. И потом, когда она станет тебя искать, то увидит, что ты стоишь на скале и машешь ей. Будет сюрприз!»
«О, какая вы молодец, мисс Клэйторн! Вот так шутка будет?»
Она должна была сказать так сейчас.
Завтра! Хьюго уезжал в Ньюквэй. Когда он вернулся, все было кончено.
Да, но предположим, что нет. Предположим, что-то пошло бы не так. Сирилла могли бы вовремя спасти. И тогда-тогда бы он сказал: «Мисс Клэйторн мне разрешила». Ну и что же? Всегда во всем есть немного риска! Если бы произошло худшее, она бы извернулась: «Как ты можешь так нагло врать, Сирилл? Я ничего, ничего подобного не говорила!» Ей бы поверили. Сирилл часто врал. Он был маленьким лгунишкой. Конечно, Сирилл бы знал. Но это не имеет значения… и во всяком случае все прошло как надо. Она сделала вид, что плывет за ним. Но она прибыла слишком поздно… Никто никогда не подозревал…
- Предыдущая
- 31/82
- Следующая
