Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Верный меч (ЛП) - Aitcheson James - Страница 42
Вскоре вернулся Осрик с полными ведрами воды и мешком зерна, под мышками он умудрился зажать пучки свежего сена; как только мы закончили с лошадьми, он провел нас обратно через темный двор в зал. За все это время он не сказал ни слова, даже конюхам, которые, думаю, говорили на одном с ним языке.
Внутри было темно, окон не было совсем, а стены были закрыты кожаными шторами, чтобы не пропускать сквозняков. Очаг недавно протопили сырой древесиной, огонь потрескивал и курился белым дымом. Гилфорд с Вигодом сидели на табуретах перед низким круглым столиком с кувшином и кружками, а над ними стоял такой густой запах медовухи, хоть топор вешай.
Женщин не было видно, и я предположил, что они отправились отдыхать в свои комнаты.
Вигод смотрел, как мы приближаемся.
-Добро пожаловать, - сказал он нам и пробормотал несколько слов Осрику.
Мальчик хмыкнул и направился к дверям, в которые мы вошли.
-Извиняюсь за его манеры, - управляющий проводил его взглядом.
-Он не слишком разговорчив, - заметил я, садясь на один из поставленных для нас табуретов.
-Он ничего не говорит, хотя понимает хорошо. Не беспокойтесь о нем, он может быть немым и не слишком любезным, но работает, как лошадь, за что я его и держу здесь. - Он разлил по кружкам мед из кувшина, а затем сделал глоток из своей чашки. - Я слышал, в пути вам скучать не пришлось.
-Значит, Гилфорд рассказал тебе, что произошло на реке?
-Могу только пожалеть, что не видел этого собственными глазами.
Я недоверчиво посмотрел на него.
-Ты бы так не говорил, если бы удирал вместе с нами. - Даже, учитывая, что мы добрались до Лондона живыми и невредимыми, я не забыл, как близко к краю мы были. - Так что за новости?
Управляющий наклонился вперед.
-Очень скудные, к сожалению, - сказал он. - Четыре дня назад стало известно, что армия осадила Эофервик. Вскоре после этого мы услышали о восстании в городе. - Он вздохнул. - А вчера пришла новость, что мятежники взяли город.
-Взяли город? - Я знал, что это возможно, и все-таки не мог поверить.
Сомнения Мале оказались обоснованными.
-Вот так, - сказал Вигод. - В прошлый понедельник на рассвете горожане захватили одни ворота. Они перебили стражу и открыли город мятежникам.
-Неужели наши не сопротивлялись? - Спросил Уэйс.
-Лорд Гийом выехал из замка с сотней рыцарей, - сказал Вигод. - Он попытался остановить их, перебил множество народу, но потом по реке к Эдгару подошло не меньше десятка кораблей.
-Мы видели этот флот, - пробормотал Эдо.
-Скорее всего, - согласился Вигод. - Они высадились и сразу напали на отряд лорда Гийома с тыла. Он был вынужден отступить к замку вместе с лордом Гилбертом и теми, кто уцелел из их людей. Говорят, что было убито около трехсот норманнов.
Я выругался себе под нос. Потеря трехсот бойцов была невосполнима.
-Говорят еще хуже, - продолжал управляющий. - Люди Эдгара провозгласили его королем не только Нортумбрии, но и всей Англии.
Я покачал головой; события развивались слишком быстро. В конце концов, прошло всего несколько недель с тех пор, как наше войско взяло Дунхольм. Как могло все так круто перемениться с тех пор?
-Что происходит сейчас? - Спросил я.
- Король собирает силы для похода на север, и как можно скорее. Вышел приказ для всех его вассалов вокруг Лондона и вдоль северной дороги. Поговаривают, что он может даже собрать фирд, как в прошлом году, когда он шел на Суссекс.
-Фирд? - Спросил Филипп.
-Английское ополчение, - объяснил Гилфорд. - По закону для защиты графства местные таны должны прийти с мужчинами, которые живут на их землях.
-Крестьянский сброд, - сказал я.
По моему опыту эти вояки с грехом пополам могли держать копье, не говоря уже о том, чтобы убить рыцаря. Это были обычные фермеры, привыкшие пахать землю и сажать овес.
-Согласятся ли они выступить против своих соотечественников? - Спросил Филипп.
-Они сделали это в Суссексе, - ответил Эдо.
- Город падет, как только мы осадим его, - уверенно сказал Уэйс. - Им не придется драться.
-Но они должны будут, если их призовут, - возразил Вигод. - Они будут бороться с любым, кто восстанет против законного короля.
-Времена изменились, - добавил Гилфорд. - Король Эдуард мертв и Гарольд тоже. Люди на юге это понимают, они не хотят видеть Эдгара Этлинга своим королем вместо Уильяма.
-Но ты не можешь быть в этом уверен, - сказал я.
Капеллан был близок Мале на протяжении многих лет, и я мог поверить, что для него - как, возможно, и для Вигода - узы дружбы могли взять верх над преданностью соотечественникам. Отслужив у лорда Роберта больше десятка кампаний, я по себе знал, насколько мощными могут быть такие связи. Но я был уверен, что большинство англичан не разделяют их чувства. И хотя со временем они научились жить рядом с нами, я не мог заставить себя поверить, что они не могут желать короля одной крови с ними. В конце концов, это были те самые люди, которые два с половиной года назад стояли против нас при Гастингсе под знаменами узурпатора.
-Эдгар в их глазах иностранец и чужак, - сказал Гилфорд. - Он родился и вырос далеко отсюда; он лишь косвенно относится к старому королевскому роду. У них нет любви к нему, во всяком случае, не больше, чем к королю Гийому.
-И все же людские сердца переменчивы, - предположил Эдо. - Если Эдгар удержит Эофервик, и королевская армия не сможет изгнать его, они могут начать думать иначе.
Я пригубил медовухи из моей кружки, но она оказалась такой горькой, что я быстро проглотил ее.
-Сколько человек уже собрал король в Лондоне? - Спросил я управляющего.
-Около трехсот рыцарей, и наверное, человек пятьсот пеших, - ответил он. - Когда они двинутся на север, к ним присоединится еще больше.
-Не забывайте, что сейчас зима, - сказал Уэйс. - Король может призвать своих баронов, но в это время года они вряд ли будут готовы к войне. Они не смогут собраться быстро.
Он взглянул на меня. Я вспомнил о нашем разговоре на палубе "Крылатого Дракона" и снова задумался, как долго сможет Мале продержаться в замке? И как скоро король сможет подойти с войском и выручить его?
-Чтобы отбить Эофервик, ему понадобится каждый человек, которого он сейчас сможет собрать, - сказал Эдо. - Там мы нужны больше, чем здесь.
Моя рука зачесалась, когда я подумал о нортумбрийцах, ждущих нас в Эофервике, об Эдгаре Этлинге, который убил Освинн, убил нашего господина. Но я не мог забывать, что моя клятва не будет исполнена, пока я не доставлю в Уилтун Гилфорда с его сообщением, черт бы его побрал.
-У нас есть долг перед Мале, - сказал я.
-Да, действительно, - подхватил капеллан. Он по очереди взглянул на всех дружинников. - Не забывайте об этом.
-Но, когда мы уезжали, он не мог знать, что через пару дней у него под воротами будет скакать несколько тысяч человек, - возразил Эдо. - Он не мог знать об опасности.
Я посмотрел на Вигода.
-Сколько времени уйдет, чтобы добраться до Уилтуна отсюда?
Вигод удивился.
-Зачем вам Уилтун?
-Не важно зачем, - сказал Гилфорд. - Имеет значение только то, что мы должны оказаться там как можно скорее.
Впервые Вигод выглядел растерянным. Он посмотрел сначала на священника, затем на меня.
-Думаю, на хороших лошадях не больше трех дней.
-Тогда мы выезжаем завтра, чтобы через неделю вернуться обратно в Лондон, - сказал я.
-Да, пожалуй, - сказал управляющий. - Подготовка к походу займет у короля немало времени. Даже если они к тому времени выйдут, вы догоните их на северной дороге.
-В таком случае, мы выезжаем завтра утром, - согласился Гилфорд.
Я поднял кружку и одним глотком выпил то, что в ней оставалось; жидкость скатилась по языку, скользнула в горло, и я старался не морщиться, чтобы не обидеть Вигода.
Я поставил пустую кружку на стол.
-За Уилтон.
19
Давно стемнело, в доме было холодно и тихо. Огонь почти догорел, только поленья слабо светились снизу оранжевым светом. Иногда между ними поднимался язычок пламени, и я чувствовал его теплое дыхание на своем лице. На дворе залаяла собака, но мужской голос прикрикнул на нее и заставил замолчать. Больше не доносилось ни звука.
- Предыдущая
- 42/89
- Следующая