Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Библия - это не миф - Трибелхорн Томас - Страница 25


25
Изменить размер шрифта:

Новые хронологи, на основании многолетнего изучения египтологии и древней истории, утверждают, что и в Исходе (1:11), и в Бытие (47:11) слово «Раамсес» является анахронизмом. Ничто (кроме мнения Фонда исследования Египта) не говорит о том, что Рамсес II был современником событий в одном из этих стихов. Более того, добавляет Рол, египтологи располагают обратными данными: ни один из этих стихов не мог касаться Рамсеса II.

Шешонк и Сусаким - кризис идентичности

Помня об этом, обратим внимание на Шампольона, чье так называемое открытие 1828 года - что Шешонк I и есть библейский Сусаким - стало второй точкой привязки для традиционной хронологии. Расскажу немного о Шампольоне.

В начале XIX века в Европу стали прибывать корабли, под завязку набитые артефактами и сокровищами Ближнего Востока.

Эти сенсационные сокровища начали оседать в частных коллекциях богатых европейцев. Поскольку никто не мог прочесть иероглифы, мистики и оккультисты принялись фабриковать свои безумные «версии перевода».

Иероглиф - рисунок или символ, используемый для письма; соответствующее письмо называется иероглификой,

Идеограф - графический символ, передающий значение понятия без указания на звуки, задействованные в его произношении; использовались, например, в китайском письме,

Криптограмма - текст, написанный при помощи шифра или кода.

Но тут на сцене появился классический французский ученый, филолог и востоковед Жан-Франсуа Шампольон (1790-1832), который первым расшифровал египетские иероглифы9. В1822 году он перевел фрагменты Розеттского камня, сличив написанные иероглифы с греческим текстом, также высеченным на камне. Он определил, что египетская письменность сочетает фонетические и идеографические символы. (На самом деле это было фонетическое письмо на основе алфавита из двадцати шести основных криптограмм.) С этого момента таинственные рисунки переместились из сферы мистики в сферу науки.

В 1828 году Шампольон (вместе с профессором Розеллини из Пизанского университета) предпринял свое первое и единственное путешествие в Египет, где он наконец смог постоять у стен храмов и гробниц и своими глазами взглянуть на монументальные надписи. Однажды он оказался у триумфальных надписей Ше-шонка I. Расшифровывая данные о военных кампаниях фараона за двадцать лет его правления, Шампольон перевел «Иудхамелек»10 как Иудейское царство. Видимо, очень обрадовавшись своему открытию, он без промедлений сделал вывод: поскольку Шешонк завоевал «Иудейское царство», а его имя звучало похоже на упомянутого в Библии Сусакима, должно быть, это и есть точка пересечения библейского повествования и египетской истории.

В Третьей книге царств (14:25-26) сказано:

Напятом году царствования РовоамаСусаким, царь египетский, вышел против Иерусалима и взял сокровища дома Господнего

и сокровища дома царского. Всё взял; взял и все золотые щиты, которые сделал Соломон.

Во Второй книге Паралипоменон (12:2-9) история излагается так:

На пятом году царствования Ровоама Сусаким, царь египетский, пошел на Иерусалим, потому что они отступили от Господа, с тысячью и двумястами колесниц и шестьюдесятью тысячами всадников; и не было числа народу, который пришел с ним из Египта: ливийцам, сукхитам и эфиопам; и взял укрепленные города в Иудее, и пришел к Иерусалиму.

Тогда Самей, пророк, пришел к Ровоаму и князьям Иудеи, которые собрались в Иерусалим, спасаясь от Сусакима, и сказал им: «Так говорит Господь: „Вы оставили Меня, за то и Я оставляю вас в руки Сусакиму“ ».

И смирились князья израилевы и царь, и сказали: «Праведен Господь!»

Когда увидел Господь, что они смирились, тогда было слово Господне к Самею, и сказано: «Они смирились; не истреблю их и вскоре дам им избавление, и не прольется гнев Мой на Иерусалим рукою Сусакима; однако же они будут слугами его, чтобы знали, каково служить Мне и служить царствам земным».

И пришел Сусаким, царь египетский, в Иерусалим и взял сокровища дома Господнего и сокровища дома царского; всё взял он, взял и щиты золотые, которые сделал Соломон.

Посмотрите внимательно

На основании своего перевода слова «Иудхамелек» в триумфальных надписях Шешонка I, Шампольон допустил, что Ше-шонк ходил походом на Иерусалим, допустил,, что его имя похоже на имя «Сусаким» из двух библейских фрагментов, приведенных выше, и, таким образом, допустил, что Шешонк и Сусаким - одно и то же лицо. Далее, поскольку из ассирийских хроник того же времени было известно, что пятый год царствования Ровоама приходился на 925 год до н. э., с учетом допущения, что египетский Шешонк тождественен библейскому Сусакиму, мы также делаем допущение, что нападение на Иерусалим произошло в 925 году до н. э. (3 Царств, 14:25-26 и 2 Паралипоменон, 12:2-9).

Возможно, вам кажется, что я переигрываю с «допущениями», но я хочу, чтобы вы четко понимали: речь идет о важнейшей, ключевой точке привязки традиционной хронологии в области датировки ветхозаветных повествований.

Посмотрите внимательно и на следующее

Известно, что Шампольон перевел слово «Иудхамелек» неправильно. Известно, что «Иудхамелек» означает либо «памятник царя», либо «рука царя», а не «Иудейское царство» (как ошибочно перевел Шампольон в 1828 году). Ученые признали эту ошибку в 1888 году.

Известно, что Шешонк I покорил только один (возможно, два) из пятнадцати укрепленных городов Иудеи (упомянутых в 2 Паралипоменон, 11:5-10; 12:4). Он никогда не ходил на Иерусалим, не говоря уже о его захвате (который был целью кампании Сусакима, согласно 3 Царств и 2 Паралипоменон). Шешонк также вел активную военную деятельность в северной части Израиля (на территории Израильского царства), в которой, по библейским данным, правил союзник Сусакима Иеровоам. Библейские авторы не упоминают ни о каких рейдах Сусакима в царство Иеровоама. Все это известно из правильной интерпретации данных о двадцатилетней военной кампании Шешонка. Однако ученые до сих пор отказываются исправить эту важнейшую и ключевую дату привязки и продолжают датировать взятие Иерусалима 925 годом до н. э.

И Джон Бимсон, и Дэвид Рол многократно подчеркивали, что эта ключевая дата привязки ошибочна и, соответственно, ошибочна традиционная хронология этого периода. Несколько приверженцев пересмотренной хронологии (обеих ее моделей -«минус 300+» и «минус 200+», известных как «новая хронология» и «модель CoD») приходят к выводу, что Сусаким из 3 Царств, 14:25-26, - это вариация имени не кого-нибудь, а самого Рамсеса (в разных моделях Рамсеса II или Рамсеса III).

Игра в имена

Но как же дойти от «Сусакима» до «Рамсеса» ? Читайте медленно и внимательно. В клинописных хеттских документах Рамсес II назывался «Риамашиша»11. Ноу царей древности часто были уменьшительные (гипокористические) формы имени. Известный пример подобного «прозвища» из древнего мира - «Пулу», второе имя ассирийского царя Тиглатпаласара III. Другой пример - гипокористическое имя Рамсеса III, самого сильного правителя Двадцатой династии: «Сс» или «Сессу». Это было распространенной формой обращения ко всем людям с именем Рамсес, в разнообразных вариациях - например, Дэвид Рол упоминает еще «Ссу» и «Сису». В иврите египетское «с» иногда передается как «ш»12. Таким образом, Рамсеса могли называть «Сс» или «Шш». Далее, третий согласный звук в библейском имени «Сусаким» - «к» (еврейская буква «коф»), возможно, появился как игра слов. Носителям других языков она непонятна, но еврейскому читателю очевидна. Она достаточно остроумна и показывает, что у древних израильских летописцев было прекрасное чувство юмора.

Игры с именами, вероятно, достаточно часто встречаются в библейском иврите (как подробно описывает Моше Гарсиель в своей книге «Библейские имена - литературное исследование мидраш-скихсловообразований и каламбуров»)13. Хороший пример «игры с именами» - ветхозаветная Иезавель. Хотя в оригинале (Езе-бул) это имя примерно означает «Ваал - князь», еврейский автор дописал в начале букву «алеф» (по-еврейски примерно «Айзе-бел»), которая радикально изменила значение имени. Теперь это имя приобрело форму вопроса: «Князь ли Ваал?» - на который каждый еврей точно знал ответ: конечно же, нет! Ведь Ваал - мертвое божество и не может быть истинным князем.