Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Кот, который приезжал к завтраку - Браун Лилиан Джексон - Страница 46


46
Изменить размер шрифта:

— Я составлю им компанию, — сказал с лестницы тоненький голосок. — Мы сыграем в домино. — Это была Лиз, одетая уже в другой кафтан.

Квиллер помогал Нику снимать ставни и выносить на крыльцо мебель, покуда Лори энергично, насколько могла без воды и электричества, взялась за внутреннюю уборку. Сквозь невидимые щели в дом нанесло песку и черной сажи с обугленных останков «Пяти очков».

— Ты слышал об отеле? — спросил Ник. — Это должно тебе кое-что сказать о современной технологии. Они вот смеялись над нашими большими древесными стволами и березовой обшивкой, но нас же не сдуло, правда? Сожалею, что отключены ток и телефон. Если хочешь вернуться на материк, только намекни. В любое время.

— Ну, — сказал, быстро соображая, Квиллер, — здесь масса работы, в которой я мог бы тебе помочь… и самолет Полли прилетит не раньше завтрашнего вечера… так почему бы мне пока не остаться? Но мисс Кейдж ты можешь перевезти сегодня же. Уверен, она это оценит. Она не привыкла к неудобствам и беспокойствам.

— Буду рад и могу довезти её до аэропорта, если она улетает.

— Ох… она ещё не совсем решилась. Просто доставь её в отель в Мусвилле. Она может там остановиться на несколько дней, пока не соберется с мыслями.

— Конечно. Скажи ей, чтобы дала мне знать, когда захочет ехать. Лори, я знаю, станет удобнее, если у неё не будет гостьи, о которой надо заботиться, пока дом в таком развале.

Квиллер нашёл Лиз на крыльце — она читала книжку об охране поемных земель — и радехонек был передать ей предложение Ника.

— А когда уезжаете вы, Квилл?

— Завтра вечером.

— Я не тороплюсь, — заявила она. — Это довольно волнующе — быть здесь среди последствий урагана. Я предпочла бы подождать до завтрашнего вечера и избавить мистера Бамба от лишней поездки. А поскольку я еду в Пикакс, а вы там живете, возможно, вы разрешите мне поехать с вами.

— Ну… да… конечно, — промямлил Квиллер, — но есть и другое соображение: миссис Бамба смущает, что она не может приготовить приличный обед.

— Пусть она об этом не тревожится! Я не разборчива насчёт еды. Она приятная особа, и мне хорошо здесь. Коко, Юм-Юм и я совершенно совместимы, и я буду непрерывно их развлекать, пока вы помогаете мистеру Бамба, — уверяла его Лиз.

Она осталась. Квиллер убирал объедки шторма, Лори подавала консервированные бобы и консервированную солонину. Наконец в пятницу, перед отъездом, Квиллер пешком проводил Лиз в Клуб Гранд-острова, и они вернулись оттуда с повозкой для охотничьих собак. Багаж поставили в собачий ящик, а двое мужчин и две кошки взгромоздились над ним на верхнее сиденье, меж тем как Лиз, одетая по-дорожному и в гогеновской шляпе, села на облучок. В последнюю минуту из дому выбежала Лори с бордовой бархатной коробочкой:

— Твой отпускной сувенир, Квилл!

На борту «Двенадцати очков» они благополучно добрались до материка по озеру, которое так бесновалось накануне ночью. У муниципального пирса в Мусвилле Ник помог перенести в небольшую Квиллерову машину о четырех дверцах весь багаж: два чемодана, пишущую машинку, несколько картонок, кошачью клетку да индюшачью латку плюс пять мест багажа, принадлежащего Лиз. Незваная гостья занималась фотографированием «Двенадцати очков» и чаек у линии воды.

— Кошки и их туалет пойдут на заднее сиденье, — сказал Квиллер Нику.

И всё равно пришлось приложить немало усилий, чтобы запихнуть Квиллерово имущество в багажник. Багаж Полли, решили они, придётся разместить внутри машины.

— Квилл, не знаю, как тебя благодарить, — сказал Ник. — Жаль, погода подвела.

— А мне жаль, что я не смог дать ответ на твой вопрос, Ник, но я ещё не закончил. Хочу обмозговать все это с Броуди, когда вернусь в Пикакс. Я знаю, ты подозревал хулиганов из Локмастера, но я скажу — злоумышленников стоит искать поближе. И аборигенам, и дачникам курорт поперёк горла, но что-то говорит мне: преступления совершались организованной группой. У хищников из Центра есть мозги, чтобы нервировать отдыхающих, а у островитян есть кадры, чтобы потихоньку отравить гумбо или подложить бомбу. Они на острове повсюду — выполняют разную неквалифицированную работу, их даже не замечаешь.

— Чёрт побери, ты и впрямь поразмыслил, Квилл!

— Скажу тебе, почему я думаю, что здесь замешаны дачники. Они достаточно сердиты, чтобы разорить курорт судебным процессом, но это дело невыигрышное, а если им не победить легально, так они добьются своего нелегально. Они привыкли показывать свою силу и не любят, чтобы им перечили. — Квиллер понизил голос. — Но моя самая большая проблема сейчас — эта женщина! Что с ней делать — ума не приложу.

— Не спрашивай меня. Это твоя женщина! — усмехнулся Ник.

— Будь она неладна! Её ураганом принесло, и не знаю, на что она рассчитывает… Ну ничего, что-нибудь придумаю!

«Двенадцать очков» запыхтели обратно на остров, и Квиллер в упор взглянул на Лиз.

— Вы уверены, что хотите ехать в Пикакс, а не в этот очаровательный городок Мусвилл с его гигантским отелем «Северные огни»? В городке морской музей, прогулочная аллея на территории рыбоконсервного завода и хороший ресторанчик под названием «Бяка-кулебяка».

— Нет, я нахожу центр Пикакса более привлекательным, — сказала она.

Тихонько фукнув себе в усы, Квиллер открыл ей дверцу в салон.

— Нам надо остановиться в аэропорту, чтобы забрать мою подругу, которая прилетает рейсом в семь тридцать пять. А теперь, когда вы здесь, Лиз, каковы ваши планы?

— Я собираюсь отказаться от фамилии Эплхардт. Мне больше нравится Кейдж. Это девичья фамилия моей бабушки с отцовской стороны.

— Я имею в виду — где вы собираетесь жить? С какого рода людьми собираетесь познакомиться? Что вообще собираетесь делать, пока вы здесь?

— Не знаю. У вас есть какие-нибудь предложения?

Он мысленно застонал. Не надо было ему ходить на чаепитие в Соснах!

— Вы можете снять квартиру в Индейской деревне. Там есть клуб и площадка для гольфа, там живёт уйма молодых людей.

— Я предпочитаю людей постарше, — сказала она, оценивающе взглянув на него.

— Там найдётся и масса людей постарше. Вы играете в бридж?

— Нет, карты меня не привлекают.

— Где бы вы ни жили, вам понадобится машина. В Мускаунти это необходимость. Такси здесь нет.

— Будут ли какие-нибудь возражения против лошади и коляски? Я могла бы переправить сюда Скипа, а брат Уильям отдаст мне фаэтон врача.

— Чтобы поставить лошадь на конюшню, надо жить в деревне, и вам всё равно потребуется машина. Полагаю, у вас есть водительские права.

— Боюсь, они просрочены. Мама не хотела, чтобы я водила машину.

— Ну так вы можете их возобновить.

— А есть в Пикаксе дилер по продаже иномарок? Я хотела бы бентли. У брата Уильяма бентли.

Ничто не решилось ко времени, когда они добрались до аэропорта. Квиллер припарковался у пассажирского пандуса и велел Лиз терпеливо сидеть, пока он позвонит по телефону и заберет багаж подруги. Из терминала он позвонил Фран Броуди, дизайнеру интерьеров.

— Фран! Я вам добыл клиентку! Она при деньгах! И молоденькая! Она хочет жить в Пикаксе! Не задавайте вопросов. Просто слушайте. Через полчаса она поселится в пикаксском отеле, и я хочу, чтобы вы взяли её под крылышко и присмотрели, чтобы она завела хорошую квартирку, мебель, машину, ножи-вилки — все на свете! Её зовут Элизабет Кейдж. Позвоните ей завтра пораньше или даже сегодня вечером, пока она не сделала чего-нибудь необдуманного. Я должен повесить трубку. Я в аэропорту. Встречаю самолет.

Когда самолет подрулил к терминалу, с него сошли восемь пассажиров, и Квиллер — озабоченный — встретил Полли с меньшим энтузиазмом, чем она, вероятно, ожидала. Он взял у неё сумку и какой-то длинный рулон и спросил:

— У тебя ещё есть сумка, которую надо забрать?

— Вот эта и ещё две картонки. Я купила несколько вещиц.

Скатывая тележку с багажом по пандусу, он небрежно сказал:

— У меня в машине попутчица, которая хочет, чтобы её подбросили к пикаксскому отелю.