Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Само совершенство. Дилогия - Макнот Джудит - Страница 98
Тогда миссис Мэтисон сказала:
– Давайте пройдем в столовую – там за столом всем хватит места. – Она достала главный козырь – то, чем могла утешить самые горькие печали Джулии во времена ее детства. – Я принесу немного молока и печенья и еще кофе.
– Извините, но я вынужден ответить вам отказом, миссис Мэтисон, – твердо заявил Пол Ричардсон. – Думаю, этот разговор лучше всего провести без посторонних. Ваша дочь вам все расскажет утром.
Джулия уже направилась в столовую – с Тедом по левую руку и Карлом по правую, но при этих словах агента остановилась и обернулась. Напомнив себе, что эти люди не были ее врагами, а лишь пытались выполнять свою работу, она сказала тихо, но твердо:
– Мистер Ричардсон, я понимаю, как вам не терпится задать мне свои вопросы, но моим родным так же хочется услышать мои ответы, как и вам, и у них на это не меньше прав, чем у вас. Я бы хотела, чтобы они присутствовали при том, как вы меня сейчас будете допрашивать, если вы не возражаете.
– А если я стану возражать?
После изнурительной поездки Джулия совсем не была настроена вступать с кем-либо в спор, а тем более с этим фэбээровцем, который ростом и цветом волос настолько напоминал Зака, что у нее защемило сердце. Потому она лишь устало улыбнулась, и эта улыбка получилась даже немного более теплой, чем ей бы хотелось.
– Прошу вас, не возражайте. Я очень устала и не хочу с вами спорить.
– Полагаю, ваши родственники могут присутствовать, – нехотя согласился Ричардсон и послал своему нахмурившемуся светловолосому коллеге какой-то странный, словно извиняющийся взгляд. Джулия не заметила этот обмен взглядами, но от Теда он не ускользнул, и от Карла тоже.
– Хорошо, мисс Мэтисон, – довольно резко сказал агент Ингрэм, взяв инициативу на себя, как только все расселись за столом. – Давайте начнем сначала.
Джулия почувствовала легкую дрожь страха, когда Ричардсон полез в карман, вытащил диктофон и положил его на стол, но тут же напомнила себе: Зак предупреждал ее, что события будут развиваться именно так.
– С какого места вы хотите, чтобы я начала? – спросила Джулия, благодарно улыбнувшись матери, протянувшей ей стакан молока.
– Мы уже знаем, что вы предположительно отправились в Амарилло для встречи с дедушкой одного из ваших учеников, – начал Ричардсон.
Джулия вскинула голову:
– Что вы имеете в виду под этим «предположительно»?
– Нет причин принимать наши слова в штыки, – быстро вмешался Ингрэм с явным намерением сгладить острые углы. – Сейчас вы расскажете нам обо всем. Давайте начнем с того момента, как встретились с Захарием Бенедиктом.
Джулия скрестила руки на столе и сделала попытку отключить всякие эмоции.
– Я заехала в ресторан быстрого питания недалеко от дорожной развязки, чтобы выпить кофе. Я не помню, как называется это место, но я бы его узнала, если б увидела. Когда я вышла из кафе, шел снег, у своей машины я заметила высокого темноволосого мужчину, который что-то делал с моим колесом. Оказалось, оно было спущено. Он вызвался его заменить…
– В тот момент вы заметили, что он вооружен?
– Если бы я заметила, что у него пистолет, то наверняка не предложила бы его подвезти.
– Во что он был одет? – Вопросы сыпались на нее один за другим. Допрос длился час, потом еще час…
– Мисс Мэтисон, вы должны вспомнить еще что-нибудь о том доме, который он использовал как укрытие! – возмущался Пол Ричардсон, который все это время наблюдал за ней так, словно она была насекомым под его микроскопом. И начальственный голос его, голос человека, привыкшего отдавать приказы, немного напомнил ей манеру разговора Зака, когда тот бывал зол. Джулия, пребывавшая в состоянии крайней усталости, находила эту особенность скорее милой, чем раздражающей.
– Я вам говорила, у меня была повязка на глазах. И прошу вас, называйте меня Джулией – это проще и занимает меньше времени, чем мисс Мэтисон.
– Во время вашего пребывания с Бенедиктом была ли у вас возможность выяснить, куда он направляется?
Джулия покачала головой. Этот вопрос ей сегодня уже задавали.
– Он сказал мне, что чем меньше я знаю, тем безопаснее для него.
– Вы хоть раз пытались выяснить у него, куда он направляется?
Джулия еще раз покачала головой. Этот вопрос ей задали впервые.
– Пожалуйста, ответьте вслух.
– Хорошо! – сказала она, внезапно решив, что этот Ричардсон совсем не похож на Зака. Он был моложе, смазливее, но в нем не было и следа внутренней теплоты, присущей Заку. – Я не спрашивала его, куда он направляется, потому что он уже сказал мне, что чем меньше я знаю, тем безопаснее для него.
– А вы хотите, чтобы он был в безопасности? – набросился на нее Ричардсон. – Вам не хочется, чтобы его арестовали?
Джулия ответила не сразу. Ричардсон ждал, постукивая концом шариковой ручки по столу, а Джулия смотрела в окно столовой на репортеров, роившихся во дворе и запрудивших улицу. От усталости у нее кружилась голова.
– Я уже сказала вам, что он пытался спасти мне жизнь.
– Не понимаю, каким образом этот факт противоречит тому очевидному факту, что Бенедикт убил свою жену и взял вас в заложницы.
Откинувшись на спинку стула, Джулия посмотрела на него со смешанным чувством раздражения и досады.
– Я не верю, что он убийца. А теперь позвольте мне у вас кое-что спросить, мистер Ричардсон. – Проигнорировав предупреждающий жест Теда, ущипнувшего ее за коленку, Джулия продолжила тем же непримиримым тоном: – Представьте себя на моем месте и на миг вообразите, что это я вас взяла в заложники и вам удалось от меня сбежать. Вы прячетесь от меня, но я думаю, что вы свалились в реку, глубокую, с ледяной водой. Из своего укрытия вы смотрите, как я бегу к реке, как ныряю в эту ледяную воду. Я ныряю вновь и вновь, зову вас по имени и, так и не найдя вас, выбираюсь из воды и падаю на снег. Но я не возвращаюсь в свой снегоход, чтобы отправиться домой. Нет, я решаю покончить счеты с жизнью. Я расстегиваю намокшую рубашку, чтобы холод убил меня поскорее, я закрываю глаза и замираю. И снег все падает мне на лицо…
Когда Джулия замолчала, Ричардсон приподнял брови:
– Что вы этим хотите сказать?
– Я хочу спросить, – язвительно ответила Джулия, – увидев все это, вы продолжали бы верить в то, что я совершила предумышленное, тщательно спланированное убийство? Стали бы вы выпытывать у меня сведения, которые могли бы привести лишь к тому, что меня пристрелят до того, как я смогу доказать, что никого не убивала?
– Бенедикт намерен это доказать? – подавшись вперед и буравя ее взглядом, поинтересовался Ричардсон.
– Я бы так поступила на его месте, – уклончиво сказала Джулия, – а вы так и не ответили на мой вопрос: стали бы вы после того как я пыталась спасти вашу жизнь, как собралась умереть, подумав, что мне так и не удалось спасти вас от смерти, стали бы вы пытаться выудить у меня информацию для того, чтобы меня поймали или даже убили во время задержания?
– Я бы руководствовался чувством долга, – довольно резко ответил ей Ричардсон. – Я считаю, что обязан помочь правосудию в задержании осужденного за убийство преступника, который оказался виновным еще и в похищении человека.
Джулия долго молча смотрела на него, прежде чем сделала заключение:
– В этом случае я могу лишь надеяться, что вам удастся найти донорское сердце, потому что своего у вас, очевидно, нет и никогда не было.
– Думаю, что на сегодня достаточно, – вмешался агент Ингрэм. Голос его был столь же любезен, сколь и его улыбка. – Мы все уже больше суток на ногах, с тех пор как вы нам позвонили.
Члены семьи Мэтисон стали подниматься с мест, пребывая каждый на своей стадии отупелой усталости, вызванной бессонницей.
– Джулия, – сказала миссис Мэтисон, смущенно сдерживая зевоту, – ты будешь спать в своей прежней комнате. И вы тоже, – обратилась она к Карлу и Теду. – Нет смысла пытаться пробиться сквозь толпу репортеров, которые ждут снаружи, и, кроме того, возможно, Джулии сегодня понадобится ваша помощь.
- Предыдущая
- 98/171
- Следующая
