Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Домашняя работа - Гончарова Галина Дмитриевна - Страница 44
Боль она терпеть не сможет. Не Зоя Космодемьянская.
Хотя ее пока никто не насилует и на мороз голой не выставляет.
Хм… Не насилует? А законное супружеское как же? Или Джес достался ей еще девственником? Простите, не факт. Ребенка он явно не свечкой делал. Ладно. Не будем о грустном.
А о чем бы веселом подумать?
– Ваше сиятельство, к вам барон Донтер.
Упс!
Али добрался до Авестера достаточно быстро. И первым делом решил посетить эввира. Который точно мог знать о делах графини Иртон.
Хельке он застал «сидящим на дорожном мешке». И вскоре выяснил у него, что случилось. Посочувствовал – и предложил:
– Хельке, я как раз направляюсь в Иртон. Почему бы тебе не отправиться на моем корабле?
– Если господин барон не будет против. – Хельке мягко намекнул, что если с ним, то…
Но Али даже и не подумал обижаться:
– Если господин барон пожелает что-то отправить ее сиятельству, я буду только рад. Хельке, она мне ногу и жизнь спасла. Неужели я ей буду делать что-то во вред?
Хельке полагал, что вряд ли. Но… кто его знает?
– Только долго я ждать не могу. Я ей везу в подарок аварца.
– Аварца? Королевский подарок. – Хельке присвистнул.
Аварские жеребцы действительно стоили бешеных денег. А кобыл ханганы никому не продавали.
– А графиня сможет его прокормить?
– Я захвачу с собой запас на первое время. А там наверняка какая-нибудь конюшня у нее есть.
– Есть. Но подойдет ли она для аварца?
– Думаешь…
– Надо бы и конюха ей приличного. Чтобы разбирался.
– Оставлю Лисама. Есть у меня матрос, за конем, как за родным, ходит. Ладно, Хельке, я нанесу визит вежливости градоправителю, а ты решай. Если что – место найдется.
Торий Авермаль не возражал. Али он знал не первый год. Ханган был частым гостем в Альтвере. Только попросил подождать – загружался еще один корабль. Для Лилиан Иртон. Хельке мог пойти и на нем, но раз уж выпала оказия, день господа подождут?
Да, разумеется.
Тогда корабль будет снаряжен как можно быстрее. Торий ждал, чтобы подобрать ему охрану, но два корабля – это всяко лучше, чем один. Да и надежнее.
Зачем охрану? Так разве он не сказал? Королевский представитель к ее сиятельству Лилиан Иртон. Сюда-то он на военном корабле приплыл, но у того и осадка более глубокая, и опять же, ради одного человека военный корабль гонять? Вот Торий и предложил загрузить шхуну для графини Иртон товарами, и представитель на ней поплывет. День-два погоды не сделают.
А учитывая, что представитель был безземельным дворянином, шевалье Кирвас не стал спорить с бароном Авермалем. Тот лучше местность знает.
Али спорить не стал. Почему бы нет?
Хельке тоже. Угроза со стороны сына барона была временно нейтрализована – можно не спешить. День погоды не сделает.
Из голубиной почты Тариса Брока Августу Брокленду:
«Господин барон, спешу сообщить, что ваша дочь жива и сейчас уже здорова. Она потеряла ребенка, живет в кошмарных условиях, супруг ею пренебрегает и на нее было совершено покушение. Хвала Альдонаю, она почти не пострадала. И написала вам два письма, которые я доставлю буквально через пару дней».
Барон Донтер.
Сосед, значитца…
Лиля кивнула Эмме:
– Один?
– Нет, с ним человек пять.
Лиле это ни о чем не говорило. Пять человек – это много или мало? Лейф один – как бронетанк. Но, с другой стороны…
– Хорошо, я сейчас спущусь.
Мария, милая Мария, первая же кружевная шаль – твоя. Если бы не ты, я бы точно распорядилась их провести в зал. А так – нетушки, ребятушки. Ты – барон, я графиня, мои сила, право и старшинство. И прогибаться ты обязан. И ждать меня во дворе сколько понадобится. Долго я не прособираюсь – неуважение. Но… власть – моя!
– Ваше сиятельство, может быть, вы поторопитесь…
Лиля поставила ушки на макушке.
– Почему вдруг?
Ответ оказался неутешителен.
Юный барон Донтер славился по всей округе своим мерзким характером, склочным нравом и «добротой» души. Насиловал девушек, травил собаками крестьян, топтал посевы, мог запороть кого-нибудь до смерти, охотился в соседских землях… Короче, добрый и приятный человек. Склочный, сварливый, откровенно задиристый, из тех, кому чих на соседнем огороде кажется личным оскорблением. Такие и не подозревают, что мир не вокруг них вертится.
Его дядя, старый барон Донтер, был поприличнее. А новый барон оказался редкостной сволочью. Весь в мамочку. По линии которой было унаследовано и баронство.
Так что стоит ли приглашать его в гости – вопрос сложный. Может, вместо этого надо вирман позвать? Мало ли что…
Лиля подумала и согласилась.
Лейс явился практически сразу. И ситуацию он просек получше Лили.
– Ваше сиятельство, я на стене расставил лучников. Если что, их сразу снимут.
– А я получу на свою голову разборки с соседями и королем?
– Ваше сиятельство…
Явно об этом Лейс не подумал.
– Вот-вот. Никаких лучников.
– А…
– Пошли за вирманами. Они одним видом кого хочешь в чувство приведут.
– Я уже послал мальчишку к Эрику. Скоро вирмане будут здесь.
Ну да. Километр пробежать несложно. А вирмане на реке, с кораблями.
– Те, кто в замке, сами понимаете, нам не в помощь.
Лиля понимала. И радости не испытывала.
– Сколько нам надо продержаться?
И никого не оскорбить, и себя не уронить… советовали ж идти в юридический!!!
– С полчасика бы.
Ну что, подруга? Заговоришь зубы бароненку?
Хм!
Пьяному прапору Сидоренко заговаривала. А тот был намного хуже. И старался сначала ударить, а потом послушать. Так что справимся.
– Срочно служанку ко мне с парадными шмотками!!!
Лонс как раз был у себя, когда мимо вихрем пронеслась Мэри.
За ней – Илона. Но тут уж он не сплоховал и поймал девушку за юбку:
– Что происходит?
На выяснение ситуации ушло ровно две минуты.
В замок пожаловал сосед-самодур. Сволочь и гад. Выгнать можно, но будет гадить. А если разойдется – успокоить его, не убивая, могут только вирмане. А они на реке. А пока придут…
Одним словом, госпожа графиня сейчас пойдет разговаривать со страшным соседом.
Лонс отметил, что графиню боялись явно меньше, чем барона. И тут же получил разъяснения. Графиня никого не жгла, не насиловала и не лупила до смерти ради забавы. А за бароном это как раз водилось. И с чего он сорвется – Мальдоная его знает!
Лонс отпустил девушку и ринулся к себе в комнату.
Срочно одеваться.
Он – шевалье. То есть может помочь графине. Хотя бы стоять за ее спиной. А учитывая, что ему тоже нужна ее помощь… в будущем…
Лилиан Иртон казалась умной и достаточно благородной для благодарности.
Так что имеет смысл поспешить и переодеться. Благо, графиня приказала перешить ему пару костюмов, найденных в сундуках замка. И Лонс мог не ударить в грязь лицом.
Чтобы одеться, Лиле понадобилось ровно пять минут.
Как?
Она просто натянула парадное платье на то, что было. И порадовалась. Платье сидело вовсе даже не внатяг. Если бы не шнуровка – натуральный балахон поперек себя шире.
А так – запрыгнуть в платье, игнорируя нижние юбки, подождать, пока Мэри затянет шнуровку, позволить перевить косу парой ниток жемчуга и навесить еще несколько на шею.
Мэри, умничка, и ждать себя не заставила, и захватила все, что надо. Хотя и напоминала передвижной платяной шкаф. Взять ее, что ли, в личные горничные? Ладно, это потом.
И Лиля этаким розовым стогом сена поплыла вниз.
По пути ее перехватил Лонс Авельс. Шевалье был вымыт, выбрит и даже симпатичен.
– Ваше сиятельство, вы разрешите вам помочь?
– В чем?
– Полагаю, что вдвоем нам будет легче протянуть время.
Лиля кивнула:
– Наверное. Идемте?
– Ваше сиятельство, вы позволите предложить вам руку?
- Предыдущая
- 44/68
- Следующая