Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Грешная фантазия - Джордан Николь - Страница 18
– Да. Скорее всего, это часть плана Хьюарда. Ее обвинения выглядели слишком целенаправленными для постороннего свидетеля.
– До того как стать дамой полусвета, мадам была актрисой, – сообщил Макки.
– Это меня не удивляет. – Деверилл поморщился. – Ее выступление сегодня вечером было вполне убедительным. Я предоставляю тебе определить, как лучше всего убедить ее сознаться.
– Найти негодяев, которые убили девушку, – зачитал Макки второй пункт.
– Этого типа со шрамом нетрудно будет выследить. Используй свои связи в преступном мире. Затем придется доказать, что его и остальных нанял Хьюард.
– Понятно. А что с доктором?
– Доктор Хьюарда осматривал тело Сэмюела Мейтленда, чтобы установить причину смерти, поэтому он мог также и доставить яд, который убил Мейтленда. Узнай имя доктора и место, где он покупает лекарства. Что до остального, можешь привлечь на помощь Райдера, когда он вернется, и Торна, когда он прибудет с Кирены. Я буду поддерживать связь через курьера. Если моя стратегия сработает, я смогу вернуться в Лондон через несколько недель и сам осуществлю остальное.
– Можешь положиться на нас, – кивнул Макки. Внезапно Деверилл замер.
– Я упустил из виду одну важную вещь. Поговори с Венерой и выясни, что ей известно о сексуальных пристрастиях Хьюарда. Голубки мадам Бруно, кажется, немного побаиваются его. С чего бы это?
Как владелица одного из самых знаменитых увеселительных заведений Лондона, мадам Венера взяла себе за правило выбирать потенциальных клиентов среди джентри и аристократии. Она согласилась сотрудничать с «хранителями» в обмен на избавление от тюрьмы за совершенное предательство.
– Что-нибудь еще? – спросил Макки.
– Не спускай глаз с экономки Мейтленда, миссис Пик. Правда, я не думаю, что ей угрожает опасность, так как Хьюард не знает о ее роли в этом деле. Она будет одной из свидетельниц против Хьюарда, когда мы возбудим против него дело. На следующей неделе в Лондон прибудет сэр Гавейн. Доложи ему о том, что произошло, и перешли мне все его инструкции.
Как предводитель ордена «хранителей», сэр Гавейн Олуэн приезжал в Лондон раз или два в год. На этот раз он должен был принять участие в пышных торжествах по случаю поражения Наполеона при Ватерлоо.
– А теперь отправляйся в гавань и следи за моей шхуной, пока я не появлюсь там с Антонией. Избавься от любого из приспешников Хьюарда, если таковые станут что-нибудь вынюхивать.
Макки усмехнулся, очевидно, уже предвкушая удовольствие от возможности разделаться с врагами Деверилла.
Они вместе спустились по лестнице, затем Макки направился в гавань, а Деверилл, сев в коляску, поехал к особняку Антонии.
Оставив экипаж на улице, он постучал в дверь черного хода, и сонная посудомойка, узнав его, пошла за миссис Пик, после чего Деверилла пригласили в комнаты для разговора с глазу на глаз.
– Значит, Хьюард действительно убил хозяина, – угрюмо констатировала экономка.
– Боюсь, так оно и есть. Теперь я должен обеспечить безопасность мисс Мейтленд. Вы должны разрешить мне увезти ее из дома.
– Конечно, сэр.
– Я отвезу Антонию в южный Корнуолл к леди Изабелле Уайлд, потому что хочу надежно защитить ее репутацию. Полагаю, Хьюард завтра утром придет навестить мисс Мейтленд, так что мы должны придумать разумное объяснение ее отсутствия. Объясните всем, что мисс Мейтленд срочно поехала в провинцию скрасить дни умирающей подруге, а чтобы все выглядело правдоподобно, уговорите компаньонку мисс Мейтленд последовать за ней, но не сообщайте ей истинного места назначения, пока они не отправятся в путь, – это лишит Хьюарда возможности обнаружить их.
Миссис Пик кивнула.
– Предоставьте мисс Тоттл мне. Она будет счастлива проследить, чтобы репутация мисс Мейтленд осталась незапятнанной.
– Теперь я хотел бы поговорить с мисс Мейтленд и убедить ее поехать сегодня вечером со мной. Нам нельзя терять время.
Миссис Пик, взяв свечу, послушно проводила Трея наверх до двери в спальню.
Тихо войдя в комнату, Деверилл осторожно закрыл за собой дверь. Теперь перед ним стояла задача заманить Антонию на борт корабля; он не мог тратить время на обвинения или объяснения. Тем не менее ему хотелось, чтобы Антония поехала с ним добровольно, а не по принуждению, и Трей решил сначала попробовать уговорить ее, а если понадобится, то и обмануть. Он собирался сказать ей, что получил сообщение, подтверждающее все подозрения по поводу виновности Хьюарда в смерти Сэмюела Мейтленда.
Держа свечу в руке, Деверилл подошел к кровати, где крепко спала Антония, и замер.
Облако блестящих золотисто-каштановых волос обрамляло ее лицо, ниспадало на плечи, на заметно выступавшие холмики грудей. Ночь была теплой, и Антония укрылась простыней только до пояса. Сквозь тонкий батист ночной сорочки Девериллу были видны красивой формы груди, увенчанные темно-розовыми сосками.
Ощутив в паху резкую боль, он выругался про себя и, хотя это было нелегко, заставил себя вернуться к задуманному. Поставив свечу на стол возле кровати, он сел боком на матрац и осторожно зажал Антонии рот рукой, чтобы она, проснувшись, не закричала.
– Не пугайтесь, – тихо сказал он, когда Антония открыла глаза.
– Деверилл?
Вздрагивая каждым дюймом своего тела, Антония натянула на себя простыню, чтобы закрыть грудь, потом поспешно села.
– Ради Бога, что вы делаете в моей спальне?
– Миссис Пик знает о моем визите, – успокоил ее Трей. – Я здесь не для того, чтобы вас изнасиловать, если вы этого боитесь.
– Тогда в чем дело?
– Пожалуйста, выслушайте меня.
Внимательно всматриваясь в его суровое лицо, Антония вдруг заметила рану на лбу с правой стороны и еще темное пятно на воротнике рубашки.
– Это кровь?
– К сожалению, да. Но не моя.
– Тогда чья?
– Сегодня вечером я был в клубе с вашим женихом…
– О Господи. Вы подрались с Хьюардом?
– Нет. Я был с женщиной, но ее убили. Я уверен, что это дело рук Хьюарда.
– Но… как это возможно?
– Хьюард заказал ее убийство специально, чтобы свалить вину на меня. Я едва избежал ареста, и теперь уголовная полиция разыскивает меня за убийство.
– Убийство? – Замешательство Антонии еще больше усилилось. Деверилл выглядел таким мрачным, пугающим… Она не сомневалась, что он способен на жестокость, но вот убийство… Однако он обвинил в этом Хьюарда, который тоже вряд ли подходит на роль убийцы. Антония приложила руку ко лбу: уж не снится ли ей все это?
– Есть еще кое-что, – хмуро продолжил Деверилл.
– Еще?
– Год назад Хьюард, вероятно, отравил вашего отца.
– Не может быть! Скажите, что вы шутите.
– Я никогда не шучу на подобные темы, дорогая. Через два дня после вашей помолвки ваш отец получил компрометирующую Хьюарда информацию, которая заставила его аннулировать разрешение на ваш брак. Тогда Хьюард в знак примирения принес ему бутылку бренди, в котором, как выяснилось впоследствии, содержался яд.
Антония была слишком потрясена, чтобы вымолвить хотя бы слово, и лишь молча смотрела на Деверилла.
– Но это же нелепо, – наконец дрожащим голосом произнесла она.
– Увы, это правда.
– Я не могу поверить такому дикому обвинению. Это просто безумие…
– Вовсе нет. У меня уже не раз возникали подозрения в отношении Хьюарда.
– Тогда почему вы только сейчас говорите мне об этом?
– Потому что прежде я не был уверен в его виновности.
– А теперь уверены?
– Да. Сегодня вечером из-за него погибла женщина. – Антония отчаянно затрясла головой, словно не желала ничего слышать.
– Ваш отец доверял мне. – Взяв Антонию за подбородок, Трей заставил ее посмотреть ему в глаза. – Вы тоже должны мне поверить.
Антонию охватило чувство, близкое к панике. Доверять Девериллу? Поверить, что Хьюард убийца?
– Вы должны сначала представить доказательства, и лишь потом я смогу поверить вам, – с непреклонной решимостью заявила она.
- Предыдущая
- 18/59
- Следующая