Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Смерть Королей (ЛП) - Корнуэлл Бернард - Страница 17
Там он держал пару небольших кораблей, не что иное, как старые торговые лодки, которые, видимо из-за течи в них, были наполовину вытащены на берег.
Если бы на него напали и отрезали от берега, эти корабли помогли бы ему переплыть через Ди и сбежать в соседние пустоши.
Меревала озадачило моё поведение.
- Ты пытаешься вызвать его на бой? - спросил он меня на третий день, когда я опять подъехал к старой крепостной стене.
- Он не станет биться, - ответил я, - но я хочу, чтобы он вышел и встретил нас. И он выйдет - он не сможет устоять.
Я остановился на прямой как стрела римской дороге, сбегавшей к двум арочным воротам, ведущим в форт. Сейчас ворота были забаррикадированы огромными бревнами.
- Ты, наверное, знаешь, что однажды я спас ему жизнь?
- Я не знал.
- Были времена, когда я думал, что сглупил. Мне следовало прикончить его при первой же встрече.
- Прикончи его сейчас, господин, - предложил Меревал, потому что Хэстен как раз вышел из западных ворот форта и неторопливо ехал к нам.
С ним было еще три всадника, Они остановились около юго-западного угла форта - между стенами и развалинами, Хэстен поднял обе руки вверх, показывая, что намерен только поговорить.
Я развернулся к нему и пришпорил коня, но позаботился остановиться на расстоянии, недоступном для выстрела из лука с крепостного вала. С собой взял только Меревала, оставив остальных наблюдать со стороны.
Хэстен подъехал улыбаясь, будто эта встреча была ему очень приятна. Он не слишком изменился, только теперь он носил бороду, которая уже поседела, хотя его густые волосы были еще белокурыми.
У него было обманчиво открытое, полное очарования лицо с веселыми ясными глазами. Он носил дюжину браслетов и, несмотря на теплый весенний день, плащ из меха котика.
Хэстен всегда любил выглядеть состоятельным. Люди не пойдут за бедным лордом, тем более за скаредным, и поскольку он надеялся вернуть свое богатство, ему приходилось делать уверенный вид. Он притворился, что очень рад видеть меня.
- Лорд Утред! - воскликнул он.
- Ярл Хэстен, - произнес я, стараясь, чтобы его титул звучал как можно неприятнее, - разве ты не должен уже быть королем Уэссекса?
- Это удовольствие откладывается, - ответил он, - а пока позволь поприветствовать тебя в моем нынешнем королевстве.
Я рассмеялся, на что он и рассчитывал.
- В твоем королевстве?
Он простер руку над унылой долиной реки Ди внизу.
- Никто не называет себя королем этих мест, почему бы мне не стать им?
- Это земли лорда Этельреда, - сказал я.
- А лорд Этельред щедро распоряжается своим имуществом, - произнес Хэстен, - я слышал, даже благосклонностью своей жены.
Меревал зашевелился позади меня, и я упреждающе поднял руку.
- Ярл Хэстен шутит, - произнес я.
- Конечно, шучу, - без улыбки сказал Хэстен.
- Это Меревал, - представил я ему своего попутчика, - он служит лорду Этельреду. Он может снискать расположение моего кузена, убив тебя.
- Он бы угодил ещё больше, убив тебя, - проницательно сказал Хэстен.
- Это так, - согласился я и взглянул на Меревала. - Ты хочешь убить меня?
- Господин! - потрясенно сказал тот.
- Мой лорд Этельред, - сказал я Хэстену, - желает, чтобы ты ушел с его земли. У него и без тебя полно забот.
- Лорд Этельред, - произнес Хэстен, - может приехать и выгнать меня.
Встреча, как и ожидалось, была совершенно бессмысленной. Хэстен вышел из форта не для того, чтобы слушать череду угроз, а потому, что хотел узнать причину моего присутствия.
- Возможно, - сказал я, - лорд Этельред прислал меня, чтобы прогнать тебя.
- Когда ты последний раз выполнял его распоряжения?- спросил Хэстен.
- Возможно, его жена хочет прогнать тебя, - сказал я.
- Думаю, она бы скорее желала моей смерти.
- Тоже верно, - сказал я.
Хэстен улыбнулся:
- Лорд Утред, ты пришел с одним отрядом воинов. Мы, разумеется, боимся тебя. Кто же не боится Утреда Беббанбургского? -произнеся эту лесть, он отвесил мне поклон, сидя в седле.
- Но одного отряда не хватит, чтобы исполнить желание леди Этельфлед. - он подождал моего ответа, но я ничего не сказал. -Можно я скажу, что озадачивает меня ? - спросил он.
- Скажи, - ответил я.
- Уже четыре года ты, лорд Утред, выполняешь волю Альфреда. Ты убиваешь его врагов, возглавляешь его армию, обеспечиваешь безопасность королевства, но взамен за свою службу имеешь только один отряд воинов.
У других есть земли, большие дома, их кладовые ломятся от богатств, шеи их женщин украшены золотыми цепями, и они могут вести в бой сотни верных людей, а человек, обеспечивший их безопасность, ходит без награды. Почему ты терпишь такого неблагодарного повелителя?
- Я спас тебе жизнь, - ответил я, - а ты озадачен неблагодарностью?
Он довольно рассмеялся.
- Он берет тебя измором, потому что боится тебя. Они уже сделали из тебя христианина?
- Нет.
- Тогда присоединяйся ко мне. Мы с тобой, лорд Утред, мы выкинем Этельреда из его замка и разделим Мерсию между собой.
- Я предложу тебе земли в Мерсии, - сказал я.
Он улыбнулся.
- Владения в два шага длиной и в один шаг шириной? - спросил он.
- И в два шага глубиной, - ответил я.
- Меня сложно убить, - сказал он. - Боги явно любят меня, так же как и тебя. Я знаю, что Сигурд проклинает тебя после Йолля.
- Что ты еще слышал?
- Что солнце всходит и заходит.
- Получше смотри на него, - сказал я, - потому что можешь увидеть не так уж много рассветов и закатов.
Я неожиданно подтолкнул коня вперед, заставив скакуна, на котором сидел Хэстен, попятиться.
- Слушай, - сказал я резким голосом, - у тебя есть две недели, чтобы уйти отсюда. Ты понял меня, неблагодарное собачье дерьмо? Если через две недели ты еще будешь здесь, я сделаю с тобой то же, что с твоими людьми у Бемфлеота.
Я взглянул на двух его спутников, затем опять на Хэстена.
- Две недели, - сказал я, - а потом придут западно-саксонские войска, и я сделаю из твоего черепа чашу для питья.
Я конечно же лгал, во всяком случае о приходе западно-саксонских отрядов, но Хэстен знал, что эти отряды дали мне численное преимущество для победы в Бемфлеоте, поэтому ложь была правдоподобной.
Он начал что-то говорить, но я развернулся и пришпорил коня, дав Меревалу знак следовать за мной.
- Я оставлю Финана с двадцатью воинами, - сказал я мерсийцу, когда мы достаточно далеко отъехали от Хэстена, - не пройдет и двух недель, как вам надо ожидать нападения.
- Со стороны Хэстена? - с сомнением спросил Меревал.
- Нет, от Сигурда. Он приведет по меньшей мере три сотни человек. Хэстену нужна помощь, и он будет добиваться расположения Сигурда, сообщив ему о моем приезде. Сигурд приедет, потому что хочет моей смерти.
Конечно, я не был уверен, что это случится, но я думал, что Сигурд не устоит перед наживкой.
- Когда он придет, - продолжил я, - отступайте.
Идите в леса, будьте впереди него и доверьтесь Финану. Пусть Сигурд теряет своих воинов на пустой земле. Даже не думайте сражаться с ним, просто идите впереди него.
Меревал не спорил. Вместо этого он недоуменно взглянул на меня после непродолжительного раздумья.
- Господин, - спросил он, - почему Альфред не наградил вас?
- Потому что он не доверяет мне, - сказал я, поразив своей честностью Меревала, который уставился на меня с широко раскрытыми глазами, - и если ты хоть немного верен своему лорду, - продолжил я, - ты скажешь ему, что Хэстен предложил мне заключить союз.
- И я скажу ему, что ты отказался.
- Можешь сказать, что я заинтересовался, - вновь поразил я своего собеседника. Я пришпорил коня.
Сигурд и Эорик приготовили для меня западню, которая почти сработала, теперь же я расставлял ловушку для Сигурда.
Я не надеялся убить его, пока нет, но я хотел заставить его пожалеть о попытках убить меня. Но сначала я хотел узнать будущее. Пришло время отправиться на север.
- Предыдущая
- 17/82
- Следующая