Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Боевое Знамя (ЛП) - Корнуэлл Бернард - Страница 72
К марширующей колонне подъехал штабной офицер.
- Идите за своими пайками, ребята! Это всё ваше. Подарок от дядюшки Эйба. Всё ваше, ребята!
Солдаты, воодушевленные мыслью о добыче, прибавили шагу.
- Помедленней! - прокричал Старбак, когда головные роты начали отрываться от других. - Майор Медликотт!
Командир первой роты обернулся в седле, бросив на Старбака мрачный взгляд.
- Мы берем себе последний склад! - Старбак указал на восточную сторону складов, где не было видно солдат мятежников. Он боялся, что в хаосе его полк рассеется по множеству складов и смешается с дебоширами из других бригад. - Капитан Траслоу! - прокричал он в сторону хвоста колонны. - Доверяю вам обеспечить нас боеприпасами! Лейтенант Хоуз! Расставить пикеты вокруг складов! Никого из наших людей не выпускать! Коффмэн! Хочу, чтобы ты разыскал местных жителей и разузнал, где находится ферма Гэллоуэя.
Хотя сейчас не было времени думать о мести конному полку Гэллоуэя, нужно было разобраться в груде коробок, бочонков и ящиков, сложенных штабелями в огромном полутемном складе и внутри расположенных рядом товарных вагонов и фургонов. Тут была целая прорва продовольствия, о которой стесненная в средствах армия Конфедерации и мечтать не могла.
Тут были мундиры, винтовки, боеприпасы, ранцы, ремни, одеяла, палатки, седла, сапоги, уздечки, капсюли, каучуковые подстилки, коновязные колышки, телеграфные провода, сигнальные флаги и шведские спички. Были и свечи, фонари, походная мебель, барабаны, нотные листы, библии, ведра, плащи из брезента, баночки с хинином, бутылки с камфорой, складные флагштоки, горны, гросссбухи, фрикционнные запалы и снаряды. Тут были пики, топоры, буравы, пилы, штыки, котлы, сабли, шпаги и фляжки.
И главное - тут была еда. Не только армейские галеты и суп в порошке в холщовых мешочках, но и лакомства из фургонов маркитантов северной армии, которые наживались, продавая эти деликатесы солдатам. Тут были бочонки с сушеными устрицами, банки с пикулями, бисквитные пирожные, коробки с листовым чаем, куски солонины, мешки с рисом, консервированные фрукты, окорока, банки с персиками, соты с медом, бутылки кетчупа и склянки с лимонным порошком.
Но главное - здесь был кофе, настоящий кофе - сладкий, обжаренный, молотый, смешанный с сахаром и засыпанный в мешочки. Были и бутылки со спиртным - ром и бренди, шампанское и вино, коробки за коробкой, полные вина и других алкогольных напитков, обложенных опилками и с быстротой молнии исчезавших в ранцах томимых жаждой солдат. Некоторые сознательные офицеры разряжали револьверы в коробки со спиртным в попытке удержать своих людей от пьянства, но слишком уж много было ящиков, чтобы эти меры предосторожности принесли желаемый эффект.
- Салат из омаров, сэр! - рядовой Хант, чья грязная физиономия от уха до уха была перемазана розовым сиропом, протянул Старбаку нож, на лезвии которого лежал деликатес из только что вскрытой консервной банки. - Достал из фургона маркитанта.
- У тебя будет несварение желудка, Хант, - заметил Старбак.
- Надеюсь, сэр, - ответил Хант.
Старбак попробовал предложенный ему салат и нашел его восхитительным.
Старбак в удивлении переходил от одного участка склада к другому. Припасы, похоже, были сложены безо всякой системы, просто закинуты в том порядке, в каком прибыли с севера. Вперемешку лежали патроны из Британии, консервы из Франции, соленая треска из Португалии, масло для светильников из Нантакета, сыры из Вермонта, сушенные яблоки из Нью-Йорка. Тут хранился керосин, медицинская сера, магнезия, свинцовый сахар и слабительное из толченого ревеня. Припасов было так много, что даже если армия в два раза больше армии Джексона грабила станцию целый месяц, и ей не удалось бы открыть каждую коробку и обыскать каждый пыльный штабель ящиков.
- Нам придется сжечь все, что не сможем унести, - объявил Старбаку штабист, - так что обыщите хорошенько!
И весь Легион, как дети в магазине игрушек, ломали ящики и радостно вопили при каждой новой находке. Патрик Хоган из третьей роты раздавал всем офицерские погоны, Сайрус Мэттьюз набил рот невообразимой смесью сушенных яблок и копченого мяса.
Один из солдат нашел дорожный чемодан, в котором оказались шахматы, и с отвращением отбросил в сторону коней, ладьи и ферзей, нагнувшись в поисках более ценной добычи. Капельмейстер Литтл нашел коробку с нотными листами, а Роберт Декер, один из лучших солдат роты Траслоу, обнаружил предназначенную для снайпера зачехленную высокоточную винтовку с установленным на ней телескопическим прицелом длиной со ствол, чувствительным спусковым крючком, ударно-спусковым механизмом двойного действия и небольшой сошкой с ножками у дула для поддержки тяжелого веса оружия.
- Уложит мула с пятисот шагов, сэр! - похвастал находкой перед Старбаком Декер.
- Ее будет тяжело нести, Боб, - предупредил его Старбак.
- Но она сравняет шансы против снайперов, сэр, - возразил Декер. Каждый мятежник ненавидел снайперов янки, которые были вооруженны подобными смертоносными и дальнобойными прицельными винтовками.
Капитан Траслоу реквизировал два новеньких семитонных фургона, на которых висели медные таблички, свидетельствующие, что оба являются продукцией фургонного завода Левергуда в Питтсбурге, Пенсильвания. По бокам повозок были приделаны коробки, где хранились инструменты, фонари и жестянки с дегтем, и Траслоу, вечно отказывавшийся признать, что ненавистные северяне что-либо могут сделать получше южан, всё же согласился, что компания Левергуда изготовила неплохое транспортное средство. Два выкрашенных в серое фургона заменят старые повозки с боеприпасами, сожженные во время рейда Гэллоуэя, и Траслоу приказал солдатам сложить в фургон ящики с винтовочными патронами и коробки с капсюлями. На рабочих лошадей надели новые хомуты, хомутные клещи, гужи и запрягли в оглобли.
Люди капитана Пайна раздавали сапоги, а рота лейтенанта Паттерсона - мешочки с кофе. Рота капитана Дейвиса была занята снятием с петель дверей склада. Двери должны были послужить трапом, чтобы артиллерийская батарея из Джорджии смогла спустить новехонькие пушки северян с длинных полувагонов.
В настоящее время на вооружении у джорджийцев стояли двенадцатифунтовки Наполеона, которые, по словам командира расчета, "выдохлись", но теперь они будут вооружены полудюжиной двенадцатифунтовок Паррота, таких новых, что на стволах еще комками застыла заводская смазка. Артиллеристы сломали колеса и забили запальные отверстия у старых пушек, затем оттащили в сторону свои новые орудия, у каждого из которых на хоботе лафета красовалась аккуратно выгравированная надпись: "Собственность США".
Полковник Свинерд наблюдал за мародерством, сидя верхом. Он разжился совсем новым седлом и грыз кусок копченого мяса.
- Шестнадцать человек, - туманно обратился он к Старбаку.
- Сэр?
- Это все, кого мы потеряли на марше. Из всей бригады! И не сомневаюсь, что почти все они объявятся. Другие бригады сотен недосчитались, - Свинерд скорчил гримасу, когда кусочек мяса потревожил больной зуб. - Полагаю, у вас до вставной челюсти еще дело не дошло, Старбак?
- Нет, сэр, но я всё же поостерегусь.
- Думаю, попрошу дока Билли вырвать все мои. От них одно беспокойство. Признаюсь, Старбак, обретенную мною веру в Господа ослабляет зубная боль. У вас болят зубы?
- Один побаливает.
- Наверное, вы злоупотребляете курением, - предположил Свинерд. - Табачный дым, может, и стимулирует нормальную работу легких, но я долгое время считал, что табачный сок портит зубы, - он нахмурился, но не при мысли о табачном соке, а от свистка поезда, раздавшегося в теплом утреннем воздухе. Свинерд посмотрел на северный горизонт, где из-за далеких деревьев показался столб дыма. - У нас, кажется, незваные гости, - сказал полковник.
Мысль о северянах напомнила Старбаку, что Каменная стена Джексон не прошел бы пятьдесят миль за два дня лишь ради пополнения запасов боеприпасов и продовольствия своей армии.
- Предыдущая
- 72/101
- Следующая
