Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Две сестры. Дилогия - Малиновская Елена Михайловна - Страница 52


52
Изменить размер шрифта:

– Однако я вернулась, – напомнила я, немного смущенная словами Оливера. Как-то не напоминал он сейчас одержимого, готового на все, лишь бы заставить меня войти в жертвенный круг.

– Я заметил. – Оливер опять рассмеялся, видимо, позабавленный моей растерянностью. – Хлоя, милая, к проведению ритуала все готово. Если желаешь занять место в кругу – я отговаривать не стану. Но я был бы рад, если бы ты осталась в стороне.

– Значит, вместо меня в кругу находится Герда? – Я с интересом посмотрела в сторону темной гостиной, отгороженной от прихожей аркой.

– Пойдем, сама увидишь. – Оливер протянул мне руку, приглашая следовать за ним.

Я осторожно прикоснулась к его ладони. Вздрогнула, когда он чуть сильнее положенного сжал мои пальцы. И покорно отправилась вслед за ним.

В гостиной, действительно, все уже было готово к ритуалу. Магический шар взмыл под потолок, силясь осветить всю комнату, но безуспешно. Отблески оранжевого пламени лишь изредка выхватывали из мрака некоторые детали, но я была не в состоянии увидеть картину целиком.

Первым делом мой взгляд упал на Герду, которая никак не отреагировала на мое появление. Женщина была в подозрительно знакомом платье, но больше всего меня взволновал ее мертвый отсутствующий взгляд, направленный в стену, и веревки, которыми ее запястья были привязаны к подлокотникам кресла.

– Что это значит? – потрясенно спросила я, силясь найти на застывшем лице Герды хотя бы тень эмоций.

– Не беспокойся, она жива и здорова, – поспешил меня заверить Оливер. – Я дал ей специальный отвар, призванный успокоить ее.

– По-моему, ты перестарался, – фыркнула я.

– Нет, просто предпринял необходимые меры предосторожности. – Оливер снисходительно усмехнулся. – Видишь ли, Хлоя, люди обычно очень нервно реагируют на проявления сверхъестественного, а слуги Альтиса любят пугать. Если Герда выйдет за пределы круга во время ритуала – то неминуемо погибнет, или, того хуже, впустит в свой разум демона. Поэтому я и привязал ее. А то, как она сейчас выглядит… Это своего рода гарантия, что Герда не поддастся на уговоры демона. Как я уже не раз предупреждал, эти твари чрезвычайно красноречивы и способны наобещать многое, лишь бы человек согласился стать их рабом. Герда слишком многое потеряла в своей жизни. Можно сказать, она целиком состоит из слабых мест – выбирай любое. Одно чувство вины за погибшую дочь чего стоит. Если демон пообещает ей вернуть ребенка, то…

– То она почти наверняка согласится, позабыв про все доводы разума, – тихо завершила я за него.

– Вот именно. – Оливер кивнул. – Кстати, надеюсь, ты не обиделась из-за того, что я позаимствовал твое платье для Герды?

– Нет. – Я мотнула головой, напряженно размышляя совсем о другом.

Если говорить откровенно, увиденное поразило меня до глубины души. Уж лучше бы Оливер с порога начал кричать на меня, силком бы потащил в круг, желая как можно скорее призвать демона. Но я не ожидала, что он будет настолько обходителен и мил.

– Можно я задам тебе несколько вопросов? – нерешительно поинтересовалась я.

– Да, только быстро. – Оливер посмотрел в сторону прихожей, где клубилась непроглядная тьма, словно убеждаясь, что еще никто не следит за нами из мрака.

– Когда ты начнешь ритуал, то кто явится на твой призыв? – спросила я, пользуясь любезным разрешением. – Насколько я поняла, демон сейчас находится в теле твоего брата. Получается, придет именно он? Или же некая нематериальная сущность, алчущая занять новое человеческое сознание взамен на обещание всяческих благ?

– Верно второе, – сказал Оливер. Помолчал немного и неохотно добавил: – По крайней мере, я на это рассчитываю. Я предполагаю, что новый ритуал по призыву именно этого демона заставит его покинуть тело моего брата, и тот перестанет быть одержимым. Но это еще не конец. Останется самое главное – заставить демона вообще покинуть этот мир и вернуться к своему повелителю. По сути, тело моего брата – это дом с распахнутыми настежь дверьми. Однажды Оливер дал демону разрешение туда войти. И после призыва ничто не помешает слуге Альтиса вернуться в свое убежище. Необходимо найти способ, чтобы заблокировать ему этот путь.

– А ты уверен, что демон откликнется на твой призыв? – с сомнением полюбопытствовала я. – Если у него уже есть душа, которая принадлежит ему полностью, то какой смысл покидать ее? Жадность до добра не доводит, знаешь ли.

– Эта поговорка применима только к людям, да и то не ко всем. – Оливер слабо улыбнулся. – Власти много не бывает, Хлоя. Мой брат в какой-то степени – отработанный материал. Не так уж многого демон добился, поселившись в его теле.

– Ясно, – пробормотала я, чувствуя, что запуталась еще сильнее. Кивком указала на меловой круг, в центре которого сидела Герда. По его окружности шли непонятные символы, и я впервые порадовалась, что в комнате так темно. От одного взгляда, брошенного мельком на странные изломанные символы, у меня закружилась голова. Я поспешно отвела глаза и продолжила расспросы: – Как я понимаю, ты нашел описание нужного ритуала?

– Да. – Оливер неприятно хрустнул длинными изящными пальцами. – Беда только в одном. Я знаю, как призвать демона, знаю, как прогнать его, если переговоры зайдут в тупик. Но как убедить оставить моего несчастного брата в покое?

– По-моему, это вообще не самая хорошая идея – торг с демоном за чью-то душу, – с сомнением сказала я. – Все равно останешься в проигрыше.

– Возможно. – Оливер помрачнел от моих слов. – Но я не могу поступить иначе. Если бы ты только знала, Хлоя, как долго я шел к этому моменту! Сколько лет я искал хотя бы тень надежды для спасения брата!

Я понимала его как никто другой. Мое сердце разрывалось на части от боли и тревоги за Анну, а ведь мы с ней никогда не были особо близки. Кто знает, на какие безумства я была бы готова ради сестры, если бы моя мать и отчим не препятствовали нашему общению.

– Если я удовлетворил твое любопытство, то позволь заняться ритуалом. – Оливер повернулся к кругу, в котором блаженствовала опьяненная каким-то отваром Герда. – Время уходит. А тебе бы я посоветовал удалиться в свою спальню и переждать там некоторое время. Не бойся, пока тебя не было, я установил особую защиту на твою комнату. Так, на всякий случай. Теперь сам Альтис не возьмет ее приступом.

– Нет, – словно со стороны вдруг услышала я свой дрожащий и срывающийся голос.

Оливер, который как раз повыше подворачивал рукава длинной просторной рубахи, обернулся ко мне.

– Нет, – решительнее повторила я. – Я займу место Герды.

В пронзительно-синих глазах Оливера после моих слов слишком отчетливо полыхнула обжигающая радость, заставившая меня вновь вспомнить разговор с его братом около калитки. Неужели передо мной лжец? Искусный лицедей, говорящий то, что я желаю услышать, и ловко подталкивающий меня к нужному выбору?

«Кто ты?» – едва не спросила я, но торопливо прикусила язык. Этот вопрос ничего не даст. Оливер лишь нарочито удивится, сделав вид, будто не понимает, о чем речь.

– Ты уверена? – с такой искренней заботой между тем поинтересовался он, что я сама усомнилась – не привиделась ли мне эта вспышка восторга.

– Так будет лучше, – сухо проговорила я и повторила его слова: – Если есть хоть малейшая вероятность, что демон почует ловушку, то лучше исключить ее.

Я знала, что Оливер рад моему предложению. Однако он, видимо, понимая, что надлежит отыграть роль до конца, придал своей физиономии выражение заботы, и мне нестерпимо захотелось вцепиться в его лицо ногтями, содрать эту фальшивую маску и увидеть наконец-таки его настоящие эмоции.

– Что же, тогда нам надлежит поторопиться.

Оливер решительно переступил меловую черту и подошел к Герде. Я думала, что ему придется потрудиться, распутывая мудреные на вид узлы. Однако маг, не мудрствуя лукаво, просто прищелкнул пальцами – и веревка изрезанными кусками упала на пол.

– Подожди, я скоро, – не оборачиваясь, кинул он мне через плечо. Подхватил Герду на руки с такой легкостью, будто она весила не более пушинки, и удалился с ней.