Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Волшебные сказки индейцев - Коллектив авторов - Страница 18


18
Изменить размер шрифта:

Посмеялись звери: славно, славно шутит Черепаха! Дело-то известное – Черепаха ведь всегда тащится позади всех. Но всё же серьёзно так спрашивают:

– Ты что, и правда будешь состязаться с Лягушкой?

– Да, – отвечает Черепаха. – Это сущая правда.

Развеселившись, звери отправились за Лягушкой:

– Тут одна быстроходная Черепаха собирается состязаться с тобой! Не страшно?!

– Стартуем в полдень! – проквакала Лягушка.

Настало время состязаться. Мало кто был готов поддержать Черепаху. Но всё же некоторые решили рискнуть – так, в шутку.

Говорит Черепаха Лягушке:

– Ставлю на твой хвост: если проиграешь, беру его себе!

Лягушка согласилась.

Заняли они свои места и по сигналу рванулись вперёд. Вскоре Лягушка оказалась уже далеко впереди, но она не очень-то и торопилась – была уверена, что победит! Оглянулась – нет её соперника! И вдруг слышит, кто-то впереди её окликает. Да это Черепаха! Ползёт да ползёт себе берегом озера!

Вновь обскакала Лягушка Черепаху. А Черепаха опять впереди. Снова и снова! Так и не поняла глупая Лягушка, что её провели. Поэтому и на финише Черепаха оказалась первой.

Упала победительница на груду одеял и будто бы отирает пот со лба. А потом взяла да и отрезала Лягушкин хвост. Лягушка же от стыда туда-сюда – а куда тут денешься? Наконец прыгнула в воду и проквакала:

– Буду жить тут всегда! Да-да! Всегда!

А Черепахе всё мало.

– Сегодня обгоню другого известного бегуна! Обставлю самого Орла!

– Ты что, будешь состязаться со мной? – спросил Орёл недоверчиво.

– Именно с тобой, и считай, ты в проигрыше!

Тут уж все задумались: а может, Черепаха и правда умеет быстро бегать? И решили поддержать Черепаху. А когда всё было готово, Орёл спрашивает:

– Откуда начнём? Сначала или с середины?

– С середины, – отвечает Черепаха. – И с воздуха!

– Да как же ты поднимешься в воздух? – удивился Орёл.

– Ты меня и поднимешь, – отвечает Черепаха.

Согласился Орёл, а сам подумал: «Как же это Черепаха долетит до земли, не разбившись? Пожалуй, поднимемся не очень высоко, чтоб не ушиблась!»

Поднял Орёл Черепаху на высоту большого дерева. А Черепаха заявляет, что этого мало: надо подняться ещё повыше! Наконец оказались они на большой высоте. Говорит тогда Черепаха:

– Нагни мне голову и, как только я скажу, что пора, сразу отпускай. И поглядим, кто скорей коснётся земли!

Орёл хоть и опасался, что Черепаха разобьётся, но всё же послушался и отпустил её. А Черепаха – прямо камнем вниз!

Орёл полетел следом, стараясь не отставать, и всё старался поймать Черепаху. Да куда там! Черепаха ударилась о груду бизоньего помёта, а Орёл побоялся коснуться земли и продолжал парить в воздухе. Черепаха же выбралась из кучи и увидела, что Орёл всё ещё летает. И тут же заявила, что победила, ведь она коснулась земли раньше! Орёл принялся спорить:

– Это нечестно!

Но все звери решили, что победа – за Черепахой. Вот так-то!

Оджибве

Чудесное кольцо

[41]

В дремучем и густом лесу жил да был охотник по имени Воупи, или Белый Ястреб.

В лесной чащобе он был как дома: легко выслеживал самых разных зверей и птиц.

Поэтому каждый день возвращался с добычей.

И правда, во всём племени не было лучшего охотника!

Вот как-то ушёл Белый Ястреб охотиться совсем далеко. Шёл он, шёл и увидел просвет в чаще. Вскоре оказался он на краю леса. Видит: перед ним равнина, вся заросшая травами и цветами. Прошёл охотник чуть-чуть по прерии и вдруг заметил в траве круг, словно кто-то его протоптал. Вот только к кругу этому не вело никаких следов! Ни сломанной веточки рядом, ни мятого листика!

Одолело охотника любопытство: откуда это кольцо в прерии? Спрятался он в высокой траве и стал ждать. И вот послышалась откуда-то сверху тихая-тихая музыка. Глядит охотник: что-то спускается прямо с неба. Сначала это было лишь малое пятнышко, потом пятнышко превратилось в большую корзину, а в ней – вот чудо! – двенадцать прекрасных девушек-сестёр.

Спускается корзина, а музыка все нежнее и громче. Вот коснулась корзина земли, выпрыгнули из неё сёстры и давай плясать вокруг кольца. Пляшут и пляшут по кругу да ударяют палочками по блестящему шару внутри кольца, словно по барабану.

Следит за их грациозными движениями Воупи. Все они ему понравились, а больше всех – самая младшая из сестёр. Наконец не вытерпел охотник, выскочил и попытался схватить девушку.

Но сёстры быстрее птичек попрыгали в корзину и поднялись в небо. «Ну вот! Совсем пропали, и я больше никогда их не увижу», – подумал охотник.

Вернулся он домой, но нигде не мог найти себе покоя. На другой день Воупи вновь вернулся к кольцу. И, чтобы обмануть сестёр, обернулся барсуком. Долго ждать ему не пришлось: вновь послышалась с неба нежная музыка, и корзина стала спускаться на землю. Опять принялись плясать девушки, и показались они Белому Ястребу прекраснее прежнего.

Медленно подкрался он к корзине, но едва сёстры заметили его, тут же испугались и прыгнули обратно в корзину. Корзина уже поднялась немного, но одна из сестёр воскликнула:

– Может, барсук пришёл к нам, чтобы научить нас играм, в которые играют на земле?

– Ах нет! – вскричала младшая из сестёр. – Скорее наверх!

И все они с песнями исчезли в небе.

Вновь принял Воупи образ человека и, загрустив, отправился домой. Ночь показалась ему бесконечной.

На следующий день пришел он к заветному кольцу пораньше. Неподалеку заметил охотник старый пень – в нём жили мыши. И подумал он, что такие мелкие безобидные зверьки не испугают сестёр. Взял да и перенёс пень поближе к кольцу, а сам обернулся мышкой.

Вскоре сёстры снова спустились с неба и принялись плясать.

– Смотрите! – закричала младшая. – Этого пня тут раньше не было!

В испуге побежала она к корзине. Но остальные подняли её на смех и столпились вокруг пня, играючи ударяя по нему своими палочками. Конечно же все мыши, а вместе с ними и Воупи, кинулись в разные стороны. В считаные мгновения они разбежались – все, кроме одной, за которой погналась младшая из сестёр. И только подняла она палочку, чтобы ударить по мышке, принял Воупи облик человека и обхватил её руками. Остальные же одиннадцать сестёр, запрыгнув в корзину, поднялись в небо.

Много сил потратил Воупи, чтобы завоевать любовь своей избранницы. Он утёр её слезы. Потом рассказал о своих охотничьих подвигах, поведал обо всех радостях земной жизни. Забота его была безграничной: он даже выбирал дорогу полегче, увлекая девушку к дому. А с той минуты, как вошла она в его дом, стал Воупи счастливейшим из людей.

Быстро миновали зима и лето, а когда родился у них чудесный мальчик, стали они ещё счастливее. Но жена Воупи всё же была дочерью звезды, жизнь на земле постепенно наскучила ей, и захотелось ей вернуться назад – навестить отца.

Не забыла она волшебных слов, способных поднять её в небо. И как-то раз, когда муж был на охоте, сплела она тайком корзинку. А когда муж был дома, прятала её от него. И ещё собирала она всякие редкости, чтоб порадовать отца, да копила еду на дорогу.

Когда всё было готово, отправилась она к кольцу, взяв с собой малютку-сына. Вошли они в корзину, и запела она волшебную песню. Подхваченная ветром, донеслась музыка до её мужа. Ах, как знаком был ему этот голос!

Тут же бросился Воупи на равнину. Добежал он до кольца, да жена с сыном уже поднялись в вышину! Звал он их, звал, но всё напрасно. Корзинка поднималась всё выше и выше. Вот превратилась она в маленькое пятнышко, а потом и вовсе исчезла. Повесил он голову и совсем запечалился.

вернуться

41

Оджибве – одно из крупнейших племён алгонкинской языковой семьи, проживавшее в регионе Великих Озёр на Востоке США, и промышлявшее охотой и рыболовством. Иногда ещё именуется чиппева.