Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Основание [Академия] - Азимов Айзек - Страница 43


43
Изменить размер шрифта:

– Это одна из служанок моей супруги. Подойдет?

– Вполне!

Сам Командор не отрываясь следил, как Мэллоу обвивает свою цепочку вокруг талии девушки, щелкает застежкой и делает шаг назад.

Эспер недоверчиво поджал губы.

– И это все?!

– Я попрошу достопочтенного командора задернуть шторы. Моя юная леди, там левее застежки вы найдете рычажок. Я прошу вас, переставьте его на верхнее деление. И не бойтесь, это не ядовитая змея…

Девушка робко выполнила указание, посмотрела на себя и ахнула.

Ее тело охватило многоцветное, переливчатое свечение, поднимающееся от талии вверх и образующее вокруг головы сверкающую диадему, словно сотканную из жидкого пламени. Создавалось впечатление, что с небес сорвали северное сияние и набросили его на платье служанки.

Девушка повернулась к зеркалу и уже не могла оторваться от собственного отражения.

– А теперь возьмите это, – торговец передал зачарованной девушке ожерелье из тусклых неказистых камней. – И наденьте на шею.

Каждая бусинка колье, попав в свечение пламени, мгновенно превратилась в огненный шар, переливающийся оттенками пурпура и золота.

– А теперь вам нравится? – спросил торговец у Эспера.

Тот не ответил.

Глаза девушки излучали восхищение. Командор махнул рукой, и служанка неохотно выключила волшебный пояс. Величие наряда исчезло. Она вышла из комнаты – но она никогда не забудет о случившемся.

– Возьмите все это себе, Командор, – сказал Мэллоу, – в качестве презента вашей супруге. Такой маленький подарок от восхищенного Терминуса.

Командор подкидывал пояс и ожерелье на ладони, словно оценивая дар.

– И как оно изготовляется?

Мэллоу пожал плечами.

– Вопрос не по адресу. Спросите у наших специалистов. Но что я знаю точно, так это то, что украшения будут действовать без всякого вмешательства жрецов и миссионеров.

– Возможно. Но все же это дамские побрякушки. И что с ними делать? При чем здесь богатство?!

– Неужели у вас никогда не бывает приемов, банкетов, балов?! Ведь бывают, Командор?

– Бывают.

– А вы представляете себе, сколько дамы Кореллии согласятся выложить за подобные побрякушки?! Никак не менее десяти тысяч кредитов за штуку.

Было видно, что Командор потрясен.

– Сколько?!

– А кроме того, блок питания подобного украшения не работает больше, чем полгода, и их приходится частенько заменять. Мы продадим вам любое количество такого товара за партию железа по номинальной стоимости в десять тысяч кредитов. Так что на вашу долю останется около девятисот процентов прибыли.

Эспер ухватился обеими руками за бороду. В глазах его замелькали многозначные цифры.

– О Галактика! Эти матроны передерутся из-за ваших игрушек! А я ограничу продаваемое количество, и устрою аукционы… Но, разумеется, втайне. Не стоит им знать, что я сам…

Мэллоу вклинился в его речь.

– Для таких случаев мы объясним вам, как создаются подставные агентства и фирмы. Разумеется, если в этом будет нужда… Далее, у нас найдутся полные комплекты аппаратуры для домашних хозяек. В наличии микропечи, которые за две минуты зажарят сапожную подметку до кондиции телячьего ростбифа. Наши ножи, они не требуют заточки. Наши совершенно автоматические прачечные помещаются в любой комнатный шкаф, выполняя при этом любые операции; а кроме того – полировочные приборы для мебели, агрегаты для мытья полов и мытья посуды, пылесосы и светильники – в общем, все и на любой вкус. И если вы сделаете это изобилие доступным для населения, то можете сами представить рост вашей популярности! И представить огромные запасы товара, на продажу которого имеется правительственная монополия, и перспектива получения девятисот процентов прибыли с этого! Народ выложит за все это немалые денежки, и ему совершенно незачем знать, что лично вам товар достается значительно дешевле. Кстати, напоминаю: для работы всех таких штук не понадобится ни один жрец. Что и требовалось доказать.

– Остался невыясненным один пункт… Каков здесь ваш, лично ваш интерес?

– Мой интерес не отличается от интереса любого торговца с Терминуса. Я со своими людьми заберу половину полученной прибыли. Если вы скупите весь имеющийся в наличии товар – сами увидите, что никто из нас не останется в убытке.

Командор не смог скрыть внутреннего ликования.

– То есть вы имеете в виду, что вам должны заплатить железом?

– Железом, антрацитом, рудами. Или табаком, или перцем, или магнием и древесиной твердых пород – тем паче, что Кореллия богата всем перечисленным.

– Предложение заманчивое…

– И совершенно безопасное. Кстати, я вспомнил еще один товар. Я бы смог полностью переоборудовать ваши заводы, Командор.

– Неужели? И каким образом?!

– Допустим, у вас есть сталелитейные предприятия. А у меня есть отличные недорогие устройства, которые способны понизить расходы на производство продукции до одного процента от прежнего уровня. Затем вы вполовину снижаете цены и делите с производителями более чем огромные прибыли. И если вы позволите, я мог бы продемонстрировать обещанное. У вас в городе найдется сталелитейный завод? Это не займет много времени.

– Мне кажется, это можно устроить, торговец Мэллоу. Только, конечно, завтра… Не откажетесь ли вы поужинать сегодня с нами?

– У меня большая команда и… – начал было торговец.

– Пусть приходят все! – Командор Эспер сделал величественный жест. – Это будет знаменательная встреча двух великих дружественных народов. И к тому же она позволит нам продолжить утреннюю приятную беседу. Только имейте в виду, – тут его голос стал сух и суров, – имейте в виду: это не откроет двери вашим миссионерам.

– Командор Эспер, – холодно заявил Мэллоу, – даю вам честное слово, что религия только снижает мои прибыли.

– Тогда все. Мои люди проводят вас на корабль.

Глава 6

Супруга Эспера была намного моложе своего мужа. Черные волосы, гладко зачесанные к затылку, обрамляли холодное и бледное лицо.

– Мой драгоценный благородный супруг, – у нее оказался совсем детский голосок, – вы уже закончили? Я могу, наконец, войти в сад?

– Не стоит чрезмерно преувеличивать, дорогая Лиция, – неожиданно мягко ответил Командор. – Этот молодой человек приглашен к нам вечером на ужин, и ты сможешь вволю поболтать с гостем и даже получить удовольствие, слушая меня. А также необходимо подготовить место для его команды. И звезды намекают мне, что их не будет слишком много.

– Зато они вполне могут оказаться невероятными обжорами, пожирающими мясо огромными ломтями и выпивающими бочки вина. А потом ты не будешь спать две ночи и стонать, подсчитывая убытки.

– Ты знаешь, на сей раз, скорей всего, не буду. И, несмотря на твою предвзятость, ужин должен выглядеть самым щедрым.

– Ясно, ясно, – она с презрением окинула мужа взглядом. – Я вижу, у тебя полное согласие и дружба с этими новоявленными варварами. И похоже, что именно поэтому меня не допустили присутствовать на сегодняшней встрече. Не задумала ли твоя мерзкая черная душонка какой-нибудь заговор против моего отца?!

– Ничего подобного!

– А я должна, разумеется, поверить тебе на слово. Если когда-нибудь жизнь несчастной молодой женщины приносили в жертву политике, устраивая ей омерзительный брак, то это как раз мой случай. Даже на окраинах родной планеты я могла бы подыскать себе более подходящего супруга.

– Слушайте меня внимательно, досточтимая госпожа. Если таково ваше горячее желание, то можете убираться на вашу родную планету. Я отпущу вас, только оставлю на долгую память наиболее известную мне часть вашего тела – то есть вырежу ваш злобный язычок!

Командор склонил голову, словно предвкушая обещанное.

– И добавлю к этому уши и кончик носа. Я полагаю, эта мера лишь прибавит вам красоты.

– Ты не посмеешь, мерзкий подонок! Мой отец тогда превратит твое игрушечное королевство – простите, республику! – в метеоритное крошево! Собственно, он может сделать то же и просто так, если я надумаю пожаловаться ему на твои шашни с прибывшими варварами.