Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сердце из двух половинок - Белозерская Алена - Страница 43
– Можешь бежать за ней следом, – Мартин указал рукой на дверь.
– Не дождешься. – Раф удобно устроился в кресле. – Я останусь здесь и посмотрю на твои мучения. И еще, налей мне выпить, а то в горле пересохло.
Глава 23
– Что за кислые лица? – воскликнул Эдвард и сгреб сестру в объятия.
– Я веселюсь, – засмеялась Доминик, – а вот Габриэль грустит.
– И я знаю, почему, – подмигнул ей Эдвард. – Здесь столько красивых женщин, а он женат!
Доминик легонько ударила брата по плечу и сделала вид, что разозлилась.
– Вы оба можете развлекаться. Сегодня я даю вам полную свободу.
Габриэль не слышал их разговор. Он гадал, когда появится Фернандо Мондего и будет ли его сопровождать Клементина. Все последние недели он жил одной мыслью, что наконец скоро увидит ее. Он ждал этого дня и в то же время боялся. Что он скажет, когда увидит ее? Как она поведет себя? Габриэль страшился выдать свои чувства, но не потому, что ранил бы этим Доминик. Меньше всего он хотел, чтобы Клементина поняла, что он все еще любит ее.
Доминик посмотрела на танцующие пары и с укором произнесла:
– Знаешь, Эдвард, мой муж еще ни разу не пригласил меня на танец. Может, ты сделаешь это вместо него?
Эдвард галантно поклонился и протянул ей руку. Габриэль с радостью вздохнул, глядя им вслед, и направился к бару. Все, что он хотел сейчас, это побыть одному и привести мысли в порядок. Но, к сожалению, вскоре к нему подошли подруги Доминик и громко защебетали, восхищаясь праздником. Было приглашено более сотни гостей, изысканные закуски и напитки подавались в огромных количествах, публику веселила модная рок-группа. Габриэль снисходительно выслушал всеобщие восторги и вежливо поблагодарил гостей за любезные отзывы о празднике.
– Что там за шум? – одна из подруг повернулась в сторону зала и завопила от восторга. – О боже! Фернандо Мондего! Габриэль, как вам удалось его пригласить?!
Габриэль повернулся к стойке и быстро сказал бармену:
– Двойной виски.
Одним махом выпив содержимое бокала, он принялся искать глазами Доминик и Эдварда, но их нигде не было видно. Люди взволнованно шумели, столпившись вокруг прибывшего гостя, и Габриэль с раздражением смотрел на них.
– Что происходит? – спросила внезапно появившаяся рядом с ним Доминик.
– Не знаю, – соврал он и пожал плечами.
– Это сюрприз, – подмигнул Эдвард. – Идем, представлю тебе одного интересного человека.
Он обнял Доминик за плечи и повел ее вперед. Она повернулась к Габриэлю, протянув руку, и ему ничего не оставалось, как идти за ней следом. Гости расступались, пропуская их, но Габриэль предпочел бы, чтобы они не дали им сделать ни шага вперед. Элегантный Фернандо, мило улыбнувшись, взял Доминик за руку и тепло поздравил. Но Доминик во все глаза смотрела на даму, сопровождавшую актера, и бледнела на глазах.
– Клементина Ройс Паркер, – представил Фернандо свою спутницу.
Доминик подала руку и выдавила улыбку.
– Я счастлива, что вы пришли поздравить меня.
Она вся дрожала, глядя на женщину, стоявшую перед ней. Клементина была ослепительно хороша и прекрасно осознавала это. Она чувствовала, что Доминик кипит от ревности, и внутренне смеялась над ней. При этом Клементина не глядела на стоявшего рядом со своей женой Габриэля, но была уверена, что он не сводит с нее глаз.
– Эдвард Кармайкл, – услышала она и повернулась к говорившему. – Моя сестра Доминик, – продолжил Эдвард, – и ее муж Габриэль.
– С днем рождения, – Клементина кивнула Доминик и перевела взгляд на Габриэля. – А с вашим мужем, миссис Хаксли, мы уже очень давно знакомы. Здравствуй, Габриэль.
– Клементина, я рад тебя видеть, – он удивился тому, как спокойно звучит его голос. – Мистер Мондего.
– Зовите меня по имени, мне так больше нравится, – Фернандо весело улыбнулся. – Потрясающий праздник!
– Развлекайтесь, – Доминик напряженно подыскивала слова и, не зная, что добавить, беспомощно посмотрела на брата.
– Клементина, – ринулся ей на помощь Эдвард, – можно пригласить вас на танец? Фернандо, вы не против?
Габриэль со злостью посмотрел им вслед и пошел к барной стойке. Совсем по-другому он представлял себе их встречу! Клементина поразила его своей холодностью и безразличием, она вела себя так, как будто они были чужими друг другу. Хотя они и были такими… Он украдкой посмотрел на танцующих и вздрогнул, увидев перед собой бледное лицо Доминик.
– Кто все это устроил? – спросила она.
– Твой отец.
– А ты, я вижу, расстроен?
– С чего бы это?
– Твоя любовница не обращает на тебя внимания, – ехидно сказала Доминик.
Кто-то коснулся ее плеча, и она раздраженно повернулась.
– Миссис Хаксли, – Фернандо протянул ей руку, – вы не можете отказать мне в танце.
Доминик постаралась улыбнуться и кивнула в знак согласия. Фернандо нежно приобнял ее и повел к танцующим. Доминик повернулась к барной стойке и с ужасом увидела, что к Габриэлю направляется Клементина.
– Здравствуй, солнышко, – сказала Клементина и кивнула бармену.
Тот мгновенно поставил перед ней бокал с шампанским и вежливо отошел в сторону.
– Как ты?
– Хорошо, – нехотя ответил Габриэль.
– У тебя приятная жена. Хотя имя у нее дурацкое, как у героини дешевой мелодрамы.
– Думал, с годами ты станешь мягче, – усмехнулся Габриэль. – Видимо, ошибся.
– Но именно поэтому ты меня и любишь, – низко засмеялась Клементина, привлекая к себе внимание стоявших рядом мужчин.
– Я люблю свою жену.
Она рассмеялась еще громче.
– Чего ты добиваешься? – зло спросил Габриэль.
– Всего лишь пытаюсь тебя развеселить, – Клементина невинно округлила глаза. – Ты такой зажатый! Ладно, не буду тебя беспокоить. Напивайся, глядя, как меня целует Фернандо.
– Клементина, мне безразлично, с кем ты спишь.
Она дотронулась пальцами до его щеки. Габриэль отпрянул, но она близко подвинулась к нему и почти коснулась его губ.
– Я все еще нужна тебе, любимый, – прошептала она и легко поцеловала его.
Он забыл, что на них все смотрят, и ответил на поцелуй. Клементина отодвинулась, улыбнулась ему и отошла в сторону. Люди расступались, пропуская ее. Клементина плавно продвигалась вперед, одаривая всех улыбками. Она помахала рукой Фернандо и остановилась перед разъяренной Доминик.
– Вы испортили мне праздник, – пробормотала Доминик. – Я не отдам его вам!
– Габриэль – не ваш.
– Мы женаты!
– Я тоже была замужем, – усмехнулась Клементина и уточнила: – Дважды.
– Посмейте только…
– Не угрожайте мне, милочка, – резко сказала Клементина и, не дав Доминик ответить, направилась к Фернандо.
Он поцеловал ее в шею и прошептал:
– Сочувствую миссис Хаксли. Ты устроила потрясающий спектакль!
– Жертву не нужно жалеть, – рассмеялась Клементина, – в этом и состоит ее предназначение.
Фернандо недоуменно посмотрел на нее.
– В том, чтобы быть поверженной, – пояснила она. – Давай уйдем отсюда. Не хочу так глупо тратить время.
– Сегодня я ужинаю с Клементиной, – Эдвард сел напротив и улыбнулся. – Мне она нравится, даже больше чем нравится.
Его голубые глаза мягко засветились, и это заставило Габриэля насторожиться.
– Новое увлечение? – едко спросил он. – Надолго ли тебя хватит?
– С ней интересно.
– Так это не первая встреча? – спросил Габриэль.
– Нет, не первая.
Габриэль быстро прошелся по кабинету. Он был взбешен и не знал, как скрыть свое настроение.
– Прости, что не сказал раньше. Не хотел лезть к тебе со своими проблемами, потому что у вас с Доминик и своих достаточно.
После дня рождения отношения между супругами становились изо дня в день все хуже и хуже. Доминик доставала Габриэля своей ревностью, беспрерывно названивая ему и проверяя, где он находится. Если он говорил, что работает в офисе, она могла через несколько минут появиться и проверить, правда ли это. Она открыто призналась ему, что ненавидит Клементину, сказала, что убьет обоих, если увидит их рядом. Настроение Доминик постоянно менялось, из безмятежной и веселой она могла в одно мгновение превратиться в раздраженную, гневно кричавшую особу. В итоге Габриэль позвонил ее психоаналитику и обратился за помощью, а также настоятельно рекомендовал Доминик пройти обследование.
- Предыдущая
- 43/71
- Следующая