Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Война (СИ) - Архипова Анна Александровна - Страница 44
- Именно, законы! – подтвердил тот, скривив презрительно губы. – Вы нарушили законы Комитета, причем не единожды. Сначала вы разожгли русско-японский дипломатический конфликт и оклеветали российскую сторону, но это сошло вам с рук. Однако следующее ваши действия просто вынуждают меня предпринять меры в отношении исключения вашей семейки из Комитета. Леди и джентльмены, довожу до вас следующие сведения: в конце июля Коеси Акутагава со своими вооруженными людьми напал на меня во время моего отдыха в Сицилии – и завязал перестрелку, в результате которой я только чудом не пострадал. Позже, всего несколько дней назад, наемник Коеси – присутствовавший так же и во время инцидента в Сицилии - пытался похитить моих дочерей с целью последующего шантажа. И опять только чудом удалось предотвратить сию трагедию… Они отравили морепродукты в загородном клубе, где отдыхала моя семья - дабы мои дочери, попробовав их, попали в больницу, откуда их довольно легко было бы выкрасть. Как показала экспертиза, яд в продуктах был сильным и некоторые другие дети и взрослые вполне могли погибнуть, но разве это волновало Коеси? Нет!… Они переступили не только через законы Комитета, запрещающие покушаться на жизнь и здоровье представителей, но и через общечеловеческие принципы! Вот доказательства, - Коннор вынул из пиджака конверт, вскрыл его и бросил на стол фотографии: - Акутагава и его наемник в Сицилии, переодетые в полицейскую форму, а так же его наемник на территории загородного клуба, пойманный при попытки диверсии. Семья Коеси открыто нарушает законы, ничуть не опасаясь наказания! Я был возмущен, после того как они попрали права русской семьи, но стерпел. Но сейчас, когда они открыто покушаются на мою семью, терпеть более я не намерен! Я требую, чтобы общим голосованием был вынесен вердикт – исключить их из Комитета и принять санкции!..
_________________
14
______20 августа______
__Предместье Пекина___
- Был один государь. Он, красавиц любя,
«покорявшую страны» искал.
Но за долгие годы земле его Хань
не явилась подобная вновь…
Вот и девочке Янов приходит пора
встретить раннюю юность свою…
- дребезжащим, словно дышащая на ладан телега, голосом продекларировал стихи Ду Ланьчжа, крутясь и мелькая меж нефритовых столбов, кои украшали собою внутреннее убранство буддийской часовни. Неказистого и рыхлого телосложения, он никак не мог поспеть за молоденькой и тоненькой, как речная ива, девушкой, которая пряталась от него за столбами, играя в прятки.
- Ого-го, господин изволит шутить! – серебряным смехом отозвалась в ответ она. – Разве я могу уподобиться прелестной Ян*, пред которой даже цветы смущенно опускали свои главы?..
- Я не шучу! – пылко воскликнул Ланьчжа, в очередной раз пытаясь настигнуть добычу, но девушка, хохоча, отбежала от колоннады и летящей поступью направилась в сторону алтаря. – Ты и сама не представляешь, насколько ты хороша, дитя мое! – и вновь обратился к поэзии, одновременно устремляясь за предметом своего вожделения:
- …Кинет взгляд, улыбнётся — и сразу пленит
обаяньем родившихся чар,
И с дворцовых красавиц румяна и тушь
словно снимет движеньем одним…
- Раз я соперница дворцовым красавицам,
- весело проговорила девушка, миниатюрными ступнями шагая по камням, которые вели через яшмовый бассейн к постаменту из чистого золота, где и находился алтарь с отлитой из драгоценного металла фигурой медитирующего Будды.
– От чего тогда я не хозяйка этого дворца? Почему я не разодета в пух и прах и не устраиваю роскошные балы, а? Нет-нет, господин точно шутит! Разве может простая служанка заслуживать такие слова? Нет-нет!
Она оказалась на постаменте и, ступая изящно, как императорская цапля, обогнула статую Будды, любуясь мерцанием золота с откровенной алчностью. Ду Ланчьжа, пошатываясь, словно неуклюжий боров, тоже запрыгал по камням, пальцами слегка приподнимая брюки из боязни нечаянно их замочить.
- Считаешь, значит, что я краснобай? – спросил он, оттопыривая нижнюю губу, что придавало его лицу глуповатый вид.
- Я считаю, что господин тешит меня несбыточными надеждами! – пропела девушка.
- Будь благосклонна ко мне и я щедро тебя одарю!
- Получать щедрый подарки и быть хозяйкой всего вот этого, - она сделала широкий жест рукой, обводя внутреннее убранство часовни, но подразумевая, конечно, большее, - не есть одно и тоже.
- Для своих девятнадцати лет ты очень рассудительна… - хмыкнул ее хозяин, затем, сменив тон, взмолился: - Ну, не убегай же от меня! Я вижу, что ты тоже этого хочешь! Ласточка моя…
Служанка и сама понимала, что эти игрища затянулись – еще немного и хозяин устанет домогаться ее. Сейчас самое время уступить… Дожидаясь, пока он приблизиться, она вновь и вновь оглядывала часовню: святые небеса, какая красота, какое богатство! Безумное богатство! Наверное, в такой роскоши и жили когда-то легендарные четыре красавицы, способные взором ставить целые царства пред собою на колени. Сколько здесь полудрагоценных камней в одной отделке колонн и стен, сколько золота - оно здесь используется повсюду, как пластик или дерево в бедных домах… Для сознания служанки, выросшей в небогатой семье, сие место выглядело фантастическим! Несмотря на жаркую погоду снаружи часовни здесь без всяких кондиционеров всегда царит приятная и телу и духу прохлада, а воздух наполнен ароматами благовоний и привкусием целебной воды в яшмовом бассейне – та считается волшебной, потому впитывает в себя мистические свойства яшмы. Но что часовня! Все владения, частью которых являлась часовня, просто потрясали воображение девушки! Когда в агентстве по найму ей предложили должность младшей служанки в резиденции семьи Ланьчжа, то она и представить не могла, насколько состоятелен этот клан. Резиденция – носящее отнюдь не китайское название «Сангяцанма Саийньиг-по» - напоминала и размерами и устройством знаменитый императорский Запретный Город** - она находилась в центре большого и глубокого рукотворного озера, на насыпном острове правильной прямоугольной формы. За высокими стенами, окружавшими берег острова, находились хозяйственные постройки, поле для гольфа, декоративные парк и сад, фонтаны, конный двор, вертолетные площадки, буддийская часовня и прилегающая к ней священная роща – их венчало, как корона голову короля, величественное здание поместья, в котором старинные легкость и искусность форм слились с современными технологиями градостроения. Остров походил на маленькое государство, живущее по своим законам.
Помнится, она, в первый день свой работы служанкой тут, ходила с открытым ртом и стеклянными глазами как дурочка! В голове просто не умещалось, сколько же денег у тех, кто является хозяевами этого места. Во время принятия на работу инструктор из службы безопасности строго-настрого запретил ей совать любопытный нос туда, куда не следует и расспрашивать сослуживцев о хозяевах – но сплетни все равно передавались из уст в уста. Прислуга поговаривала, что владельцы «Сангяцанма Саийньиг-по» имеют тибетские корни, и странное название резиденции можно прочитать только на их горном языке. Болтали так же, будто нынешний хозяин – важный и властный Ду Ланьчжа – и не хозяин вовсе здесь! Будто настоящий владелец живет где-то за границей, а в его отсутствие Ланчьжа просто заправляет делами, поскольку женат на тетке того самого хозяина. Служанка не знала, стоит ли верить этим россказням: по словам Ду, он был тут полновластным владыкой и никто иной…
- Попалась в сеть, птичка! – восторженно загудел он, настигая ее и заключая в объятия; она не сопротивлялась, позволяя тому слюнявым ртом искать ее губы и целовать их. В конце концов, почему бы не воспользоваться тем, что работодатель страдает слабостью к молоденьким девушкам в униформах горничных? Возможно, ей даже удастся вскружить ему голову, он откроет на ее имя счет в банке и купит квартиру в столице, где они смогут без проблем устраивать свидания…
- Ах, страшно! – для вида еще поломалась она, позволяя тому, впрочем, залезать ей под юбку. – Вдруг кто-нибудь увидит и доложит вашей жене?
- Предыдущая
- 44/64
- Следующая